Transcript for:
Introduction à la socio-linguistique

comprendre la socio-linguistique les notions de base [Musique] bienvenue dans cette nouvelle vidéo intitulée comprendre la sociologie les notions de base cette vidéo est importante dans la mesure où elle nous définit les concepts de la discipline en elle-même ainsi que ses méthodes [Musique] plan du cours [Musique] donc commençons quelques définitions de la sociologie la socio-linguistique et l'étude des faits de langue en relation avec des facteurs sociaux entre autres les différences de régions de classe sociale de pratiques professionnelles elle étudie également comment la présence d'une ou plusieurs langues dans la même communauté peuvent s'influencer une autre et créer des systèmes intermédiaires en d'autres termes la socio-linguistique étudie comment les facteurs sociaux tels que l'appartenance ethnique la joue la classe sociale affecte les pratiques de langue ainsi la langue n'est pas homogène elle est variable et en évolution aussi bien pour les utilisateurs individuels que pour les groupes de locuteurs qui utilisent la même langue la socio linguistique essaie de décrire les caractéristiques linguistiques et fonctionnels des variétés verbales quel que soit leur nature quelles dépendent de la profession de la classe sociale de la région ou de la simple interaction parmi les membres du groupe social la socio-linguistique s'efforce de faire plus encore elle essaie de déterminer l'influence linguistique d'une variété de langues sur une autre variété et étudie aussi de quelle manière les changements linguistiques peuvent modifier l'extension des pratiques verbales chez les locuteurs d'une langue la sociologie essaie de découvrir quelle loi sociale ou norme détermine le comportement linguistique dans les communautés linguistiques et ses forces de les délimiter et de définir ce comportement vis-à-vis de la langue même elle sait également de déterminer quelle valeur symbolique ont les variétés linguistiques pour leurs usagers socio-linguistiques ou sociologie du langage mais quelle est la différence entre socio-linguistique et sociologie du langage la différence il faudrait la chercher dans l'objet d'études l'objet d'étude de la sociologie et la linguistique l'étude des faits de langue dans leur relation avec la société donc c'est une branche de l'étude du langage c'est la méthodologie de la linguistique qui est employée la sociologie du langage étudie la société dans sa relation avec la langue qui est parlée par les catégories sociales qui composent cette société elle étudie comment l'organisation sociale est influencée par la langue parlée dans cette société c'est la démarche sociologique que l'on retrouve ici naissance de la socio-linguistique aux États-Unis la socio-linguistique s'est constituée durant les années 1960 autour d'un groupe dont la plupart des membres deviendront célèbres dans leur champ respectifs dans l'ethnographie de la communication et l'anthropologie linguistique Fishman dans la sociologie du langage notamment les 8 états d'une langue gumper dans la sociologie interactionnelle Ferguson avec la diglossie et les langues en contact la BOF pour l'édification de la sociologie moderne la tâche essentielle calcée donnée pour objectif et d'effectuer une description systématique de la covariance et de la corrélation entre la structure linguistique et la structure sociale dans laquelle elle se trouve en France c'est à Antoine Meillet qui avait souvent défini la langue comme un fait social et continuer d'affirmer que la linguistique était pour lui une science sociale que la communauté scientifique a attribué la naissance de la discipline n'ayez s’élève contre les positions de chaussures notamment le principe d'imanence de la langue en écrivant en particulier en séparant le changement linguistique des conditions extérieures dont il dépend Ferdinand de saut sur le prix de réalité la position de Meillet est toute différente de celle de Saussure il écrit notamment du fait que la langue est un fait sociale il résulte que la linguistique est une science sociale et le sol élément variable auquel on puisse recourir pour rendre compte du changement linguistique et le changement social la socio-linguistique traite globalement de trois types d'objets la diversité ou les variétés linguistiques la communication conçue comme échange entre deux ou plusieurs acteurs sociaux et commençant de pratiques socialisées les problèmes qui relèvent du plurilinguisme emprunt alternance de code etc variation linguistique ou variétés linguistiques le concept de variation linguistique introduit en socio-linguistiques désignent les différences observables entre plusieurs pratiques linguistiques par rapport à la langue standard ces variations peuvent être d'ordre phonologiques lexical ou morphosyntaxique la variété linguistique ou variétés de langues est un par les rattachée à un groupe de locuteurs rassemblés au sein d'une même communauté linguistique la BOF et la théorie de la variation la notion de variation linguistique est apparue pour la première fois à la publication de l'article de William Labosse et al qui s'intitule Les fondements empiriques d'une théorie du changement linguistique la BOF remet en cause la conception selon laquelle la langue est conçue comme une structure homogène et autonome par rapport au contexte social dans lequel elle est pratiquée pour lui la langue est un système hétérogène c'est-à-dire sujet à des variations dans le contexte social et caractérisé par la diversité des usages qui s'y trouvent les recherches de William laboffre refusent le postulat des structuralistes qui prône l'unicité du système linguistique et son homogénéité et propose à la place la théorie de la variation linguistique qu'il voit comme un changement ou une modification de la langue à l'intérieur d'un contexte socioculturel déterminé typologie de la variation linguistique les sociologistes s'intéressent essentiellement aux usagers et à l'usage de la langue et de ce fait propose différents classements de la variation 1 la variation selon les usagers avec William labof le père de l'approche variationnelle en socio-linguistique nous distinguons quatre types de variations la variation diachronique qui est l'évolution de la langue par rapport à l'histoire par exemple le français du 18e et du XIXe siècle la variation diattopique qui est la variété linguistique spatiale et ou régional comme en France au Canada en Afrique à Paris à Marseille que l'on appelle aussi des dialectes ou des régions la variation diastratique qui est la variété linguistique liée au niveau social à la situation démographique comme la langue des jeunes ou des personnes âgées la situation rurale ou urbaine la variation liée à la profession ou au niveau d'études c'est ainsi que les sociologistes parlent de sociolet variation liées aux positionnement social de technolects variations liées à la profession ou à la spécialité la variation diaphasique ou stylistique qui correspond au style de la langue dans une variation stylistique l'individu modifie sa manière de dire en fonction des circonstances qui entourent l'interaction 2 la variation selon l'usage c'est ce qui est généralement appelé registre de langue on distingue le registre soutenu ou encore soigné rechercher élaborer cultiver le registre standard ou non marqué ou encore courant commun usuels le registre familier ou encore relâché spontané ordinaire le registre vulgaire la variation selon les usagers ou selon l'usage se manifeste à tous les niveaux du système linguistique phonique morphologique syntaxique et lexical quelques manifestations de la variation lexicale le jargon d'après le dictionnaire le petit Robert le jargon et la façon de s'exprimer propre à une profession une activité difficilement compréhensible pour le profane on parle par exemple du jargon des linguistes ou des médecins le but ici est de se faire comprendre de ses collègues d'une même spécialité sans qu'il soit forcément question de dissimulation ou de secrets le verlan c'est une forme particulière d'un par les cachet que l'on retrouve en particulier chez les jeunes qui consiste en version des syllabes d'un mot parfois accompagné des lésions exemple 9 femmes que beurre ou bœuf arabe etc l'argot Largo au départ est une variété de langue qui apparaît comme premièrement une forme de jargon de classe marginale que l'on retrouve initialement chez les malfaiteurs et la pègre son utilisation visait à se cacher des non initiés une sorte de langage cryptique deuxièmement un langage particulier à un groupe de personnes ou propres à une communauté ou à un milieu fermé la manifestation de cette identité culturelle s'observe à travers la musique le rap des productions graphiques tag et graffiti une façon de danser certains sports comme le basket ou la boxe des choix vestimentaires et la forme linguistique le bilinguisme quelques définitions il existe de nombreuses définitions du bilinguisme nous en retiendrons celle-ci 1 pour Georges Mounin c'est le fait pour un individu de parler indifféremment de langue c'est également la coexistence de deux langues dans la même communauté pourvu que la majorité des locuteurs soient effectivement bilingue 2 à la définition du dictionnaire de didactique des langues le bilinguisme est une situation qui caractérise les communautés linguistiques et les individus installés dans les régions multilingues 3 la définition du dictionnaire des sciences du langage de taureau d'Off un individu et diminutiles s'il possède plusieurs langues acquises l'une comme l'autre comme langue maternelle le bilinguisme à travers ces trois définitions peut être considérée soit comme le fait d'une communauté soit comme le fait d'un individu ces différences renvoient à tout un débat de linguiste certains considérant que seuls les individus peuvent être bilingues alors que d'autres considérant que cette notion peut s'étendre à toute une communauté linguistique à partir de là il se pose alors le problème du degré d'extension du bilinguisme à partir de quel pourcentage considère-t-on que la communauté est bilingue et à partir de quand peut-on parler de bilinguisme d'autres parts selon l'âge d'acquisition des langues on a pu parler de bilinguisme précoce ou tardif par ailleurs selon la distribution faite dans la communauté on parle de bilinguisme composé ou individuel ou stylistiques ou sociales les différentes approches un l'approche normative elle prend en considération le degré de maîtrise de la langue dans cette approche de position s'affrontent l'une dit que tout le monde est bilingue l'autre dit que personne n'est bilingue première position tout le monde est bilingue les défenseurs de cet espace que dans tout acte de communication les locuteurs s'adaptent à une situation donnée or une langue varie selon les situations de communication et les locuteurs d'une langue disposent d'une grande variété d'usage maîtriser une langue c'est savoir utiliser toute cette variété c'est à dire savoir adapter son discours à chacune de ses situations linguistiques selon Mahmoudian on maîtrise mieux une langue dans la mesure où on manie un nombre plus élevé d'unités linguistique et que l'on comprend mieux le sens qui rattache ses unités aux circonstances Martinez développe la même idée lorsqu'il dit que la maîtrise d'une langue est constituée par une hiérarchie d'usage possible qui sont les usages quotidiens les usages solennels les usages politiques les usages artistiques etc deuxième position personne n'est bilingue certains linguistes disent que le bilinguisme n'existe pas dans la mesure où il considère que personne n'est capable de maîtriser à la perfection de langue sans aucune interférence si l'on applique ces paramètres il n'y a pas de bilinguisme André Martinet explique que ce critère de perfection la guerre de sens car même un locuteur unilingue ne possède pas à la perfection sa langue et qu'il n'en n'utilise pas toutes les possibilités lexicales ou syntaxiques ce critère de la perfection est rejeté car il ne permet nullement de définir le bilinguisme ou le monolinguisme la troisième tendance tente de définir le degré de maîtrise relative par l'application de la méthode de Malherbe une série de critères permet de définir une situation de bilinguisme être en mesure de mener une conversation un discours ou un sermon dans une langue étrangère que ce soit à l'écrit ou à l'oral savoir lire les journaux dans cette langue et en saisir l'humour être en mesure de mener une conversation intelligible dans une autre langue et pouvoir lire sa littérature savoir lire impeccablement l'autre langue savoir enseigner les deux langues posséder une grande maîtrise des deux langues possédez une connaissance parfaite des deux langues deux l'approche psychologique a le bilinguisme infantile ou précoce on parle de bilinguisme infantile quand il s'agit d'un enfant qui des sa naissance et simultanément confronté à deux systèmes linguistiques différents par exemple lorsque la mer est le père parle à l'enfant chacun leur langue ou lorsqu’une troisième personne parle une autre langue que celle que par les parents en fait cette situation est plus rare que la situation de bilinguisme précoce où l'on a des enfants monologues dans les premières années de leur enfance qui apprennent par la suite une seconde langue soit par imprégnation du milieu familial et social soit à l'école B le bilinguisme favorable ou défavorable la question souvent posée et celle de savoir si le bilinguisme est favorable ou défavorable si les nuisibles ou non cette question est posée à deux niveaux d'abord à propos des enfants on se demande bien souvent si le bilinguisme est préjudiciable ou non au développement de l'enfant c'est à dire à son équilibre psychologique et affectif et d'autres pas si les préjudiciables à l'acquisition de sa langue maternelle et de sa langue seconde ces présupposés sont démenties par de nombreuses expériences faites sur des enfants bilingues Renzo Titon expose le cas d'un enfant qui apprend l'allemand avec sa mère et le français avec son père la prononciation fut celle d'un enfant unilingue dès le début le bilinguisme ne retardera pas le développement général du langage c'est-à-dire que l'acquisition des deux langues n'a pas entraîné de retard 3 l'approche sociale on parle de bilinguisme social lorsqu'on prend en considération l'expansion du bilinguisme au niveau de toute une communauté cette approche sociale traite d'un certain nombre de questions le statut des langues en contact et la distribution de ces langues c'est-à-dire comment les langues se distribuaient parmi les locuteurs comment sont-elles pratiquées par les locuteurs d'où l'étude d'un certain nombre d'éléments à prendre en charge la situation de communication l'appartenance sociale genre et groupe social le phénomène de prestige de valorisation et de dévalorisation le phénomène de mémorisation bilinguisme aussi dans une situation de contact de langue le statut de chaque langue varie suivant les rapports de domination entre les groupes qui les parle et les perceptions que les individus ont de ces rapports il s'ensuitent que les usages langagiers varient dans l'espace social et géographique en fonction de ses rapports inter-groupe si ces rapports changent les rapports de statut et donc les usages même varieront ces tas de tels phénomène de variation socio-linguistiques que nous allons nous intéresser en premier lieu nous examinerons le phénomène de diglossy qui résulte de la relation de statut entre une langue ou une variété de langues super ordonnées et une autre langue ou variété de langue subordonnées dont les usages respectifs sont en distribution complémentaire plus ou moins stable dans une société donnée définition de la diglossie la notion de diglossy du grec ancien dit glotto est un concept social linguistique développé par Ferguson 1959 pour décrire toute situation dans laquelle deux variétés d'une même langue sont employées dans des domaines complémentaires l'une de ces variétés étant généralement de statut socialement supérieur à l'autre dans un sens large la diglossie existe dans toutes les sociétés où l'usage quotidien diffère sensiblement de la norme officielle il faut que chaque variété soit utilisée de manière systématique par exemple une variété est employée dans les domaines formels comme l'administration la religion la poésie alors que l'autre est réservé à la conversation courante aux discussions informelles à la correspondance non officielle Ferguson qualifie ces deux variétés l'une autre et l'autre basse exemple dans le monde arabe classique et l'arabe dialectal en Grèce le grec formel qui est la catare vous a et le grec populaire qui est le dimotiki le terme de diglossy a été étendu par Fishman 1967 à l'usage complémentaire institutionnalisé de deux langues distinctes dans une communauté donnée cette situation de diglossy se caractérise par un certain nombre de traits la notion de fonction la fonction des deux variétés de langues high et lo n'est pas la même il y a répartition de chacune d'entre elles selon les situations de communication la notion de prestige on se place ici au niveau de l'attitude des locuteurs qui ont tendance à qualifier h de supérieur de plus belle de plus logique de plus aptes à exprimer les pensées importantes conclusion le terme socio-linguistique implique une sensibilité une approche et une méthodologie particulière partir du réel du concret être à l'écoute des faits de langue de variations se dire que le marginal le particulier sont toujours instructifs que les langues sont toujours en perpétuelle construction et que les humains sont les acteurs de ces constructions pour le linguiste cela demande de recueillir des corpus et de prendre le temps de les écouter d'analyser et de transcrire mais surtout d'être à l'écoute des communautés et de leurs usages linguistiques le développement d'études avec une sensibilité socio-linguistique a permis de sortir d'un certain cadre imposé et préconçu et d'ouvrir des horizons d'études plus proche de la réalité arrivé à ce stade nous pourrions nous demander quels sont les applications possibles les études linguistiques modernes sont toutes basées sur l'usage ou les usages de la langue ce qui implique être à l'écoute des communautés parlantes recueillir des corpus et les analyser la socio-linguistique nous offre les outils pour effectuer ce travail ainsi ceux d'entre vous qui sont au stade d'élaboration d'un travail de recherche pourrait y trouver un terrain adéquat pour leurs analyses cette vidéo est maintenant terminée merci de l'avoir suivi jusqu'au bout [Musique]