Got Questions Podcast: Discussion on the King James Version and King James-Only Movement
Introduction
The podcast episode discusses the King James Version (KJV) of the Bible and the King James-Only movement.
Guests include Jeff Laird, editor of Bible Ref Commentary, and Kevin Stone, managing editor for GotQuestions Ministries.
Clarified that the discussion is not about people who prefer the KJV, but about the belief that it is the only valid English Bible.
Impact of the King James Version
Kevin Stone's Perspective
The KJV is not in Old English but Early Modern English.
It's considered a masterpiece of world literature.
Has greatly influenced the English language and literature.
257 phrases from the KJV are still in use today as English idioms, e.g., "prodigal son," "salt of the earth."
King James-Only Movement
Jeff Laird's Experience
Grew up in churches that used KJV exclusively, some believed it was the only true Bible.
KJV-onlyism claims the KJV is the sole valid English Bible, other translations are corrupt.
The movement is seen as misguided with anti-intellectual and conspiracy theory elements.
Emerged in the 20th century, linked to non-orthodox doctrinal groups.
Textual Criticism and Bible Translations
Textus Receptus vs. Critical Text
KJV based on Textus Receptus, which used fewer manuscripts compared to modern translations.
Critical text used by new translations incorporates thousands of manuscripts with modern scholarship.
Differences in manuscripts do not impact major Christian doctrines.
Challenges of King James Onlyism
King James-Only beliefs dismiss the significance of manuscript evidence.
The argument against KJV-onlyism is that modern translations aim to translate the Bible as it was originally written—in the common language of the time.
Jeff argues that KJV-only stance erodes trust in scripture and makes discipleship difficult.
Emphasizes the Bible was written in common language, thus modern translations should reflect contemporary language.
Changes in Language Over Time
Words in the KJV have changed meanings over 400 years, e.g., "replenish" and "conversation."
Modern translations remove the barrier of outdated language.
Conclusion
Encourages use of any reliable translation, not just the KJV.
Emphasizes the importance of understanding scripture without language barriers.
Listeners are encouraged to use trusted, modern translations, ensuring clarity and comprehension.
Listeners can visit gotquestions.org for further discussion or to submit questions.