Transcript for:
Vocabulaire pour engager une conversation

Dans cette leçon, on va voir du vocabulaire pour démarrer une conversation lorsque c'est la première fois que vous parlez avec quelqu'un, lorsque vous rencontrez cette personne, que ce soit sur internet ou dans la vraie vie. Généralement, à l'école, on va apprendre des choses basiques comme good morning, good afternoon, good evening, pour dire bonjour, souvent c'est le matin, l'après-midi ou le soir, et souvent vous avez tendance à vous contenter de dire how are you, I'm fine, thank you and you. Quand je demande à un élève Vous allez répondre Et on a tendance à rester sur cette alternative safe qui est I'm fine.

Le I'm fine peut aller, mais honnêtement, c'est pas la façon la plus naturelle de répondre Oui, ça va, tout va bien. On va voir donc ici des petites choses différentes pour que vous puissiez varier un peu. et que vous preniez confiance en vous à l'oral.

Donc le fait de réviser d'avance toutes ces petites phrases, de les prononcer plusieurs fois, de vous habituer à les dire va vous aider à changer et à ne pas toujours dire How are you ? C'est tout et I'm fine. Donc déjà vous pouvez laisser de côté le good morning, good afternoon, good evening.

On l'entend dans l'avion, à l'aéroport. Good evening gentlemen, good afternoon ladies and gentlemen, whatever. Le good morning, good evening, good afternoon.

Vous pouvez pour l'instant laisser de côté parce qu'honnêtement on l'entend peu. On entend parfois morning tout seul sans le good avant. Afternoon sir, bon après-midi monsieur.

Mais c'est quelque chose d'assez soutenu qu'on verra plutôt dans les restaurants, dans les boutiques quand on vous accueille et que vous rentrez quelque part. Mais pour une conversation un petit peu plus friendly, essayez plutôt de tourner avec ces trois. alternatives.

On a donc hello, hello, en pensant à bien prononcer le H et pas hello, hello. Vous avez hi, hi, qui est également poli et qui correspond à la fois bonjour et salut, mais ne... Pensez pas que hello égale bonjour et hi égale salut. Hi est poli et peut aller dans toutes les circonstances, dans toutes les situations.

Vous pouvez vous en servir au restaurant, ailleurs, peu importe. Hi et hello correspondent les deux à bonjour. Si vous voulez une façon un petit peu plus familière et encore un peu plus décontractée pour dire bonjour, vous pouvez utiliser hey.

Hey. Et là, on se rapproche du salut français. Donc si vous voulez pas faire d'impair, vous pouvez dire hello.

Hello. Hi. Et gardez le Hey pour une situation encore plus décontractée ou si vous avez un âge relativement jeune.

Dans les trois cas, pensez bien au H. Hello. Hi. Hey.

On a ensuite comment dire comment ça va. Souvent, vous restez bloqué sur How are you ? Et c'est tout.

Le fait d'avoir quelques alternatives et de pouvoir varier et de ne pas penser en français comment ça va, comment allez-vous et de invariablement dire How are you ? et d'avoir différentes alternatives que vous pouvez utiliser va vous aider à vous réveiller. à prendre confiance en vous c'est comme ça que vous allez augmenter votre niveau à l'oral et vous allez avoir plus de vocabulaire ça vous permet de modifier un petit peu ce que vous dites donc on peut dire tout à fait how are you mais c'est pas celle qu'on entendra le plus on peut ajouter doing so how are you doing how are you doing on n'est pas obligé de prononcer le g à la fin et on entend how are you doing how are you doing on a également cette alternative là qu'on entend très très souvent Notez qu'à l'oral si c'est possible on va très souvent abréger.

Vous entendrez rarement en entendant. Vous n'entendrez quasiment jamais le en entier. On dira quasiment toujours pour poser donc une question comment ça va comment allez-vous. On a également aussi whatsapp.

Si vous cumulez Hey, what's up ? C'est comme si vous disiez, salut, ça roule. Ou quelque chose comme ça. Donc, ces deux-là, faites un peu attention.

Si vous dites, hey, what's up ? C'est à privilégier si c'est vraiment un contexte hyper détendu. Et c'est assez jeune, on va dire. C'est l'équivalent de, salut, ça roule. Ou, salut, ça va.

Donc, voilà. Si vous avez un niveau de langue assez soutenu en français, essayez d'éviter de dire, hey, what's up ? Donc, retenez, hello, hi.

éventuellement hey avec une des trois alternatives ici how are you doing how are you doing how is it going how is it going ou what's up what's up donc là je vous l'écris la forme la plus abrégée possible mais sachez que la phrase complète c'est what's up qu'est-ce qui se passe, quoi de neuf what's up et vous l'entendrez parfois dites de cette façon et parfois celle-ci what's up donc vous avez donc trois alternatives pour varier un peu et pensez à changer un petit peu et ne pas rester figé sur how are you Une petite parenthèse par rapport à cette expression Que certains d'entre vous ont peut-être vu à l'école Sachez qu'on n'entend quasiment plus La langue anglaise comme toutes les langues évolue Il y a des expressions qui sont moins utilisés à l'heure actuelle, d'autres qui arrivent et qui n'existaient pas avant. Donc sachez que how do you do n'est quasiment pas utilisé à l'heure actuelle. On a ensuite les réponses à une question de ce type là.

How are you ? How is it going ? What's up ?

Vous pouvez... répondre plutôt que de toujours dire I'm fine, qui veut dire oui ça va plutôt bien, ça va, qui peut être utilisé, que vous allez parfois entendre, mais honnêtement c'est pas du tout la phrase qu'on entendra le plus, qui sera le plus naturelle et le plus utilisée. Vous pouvez utiliser une de ces alternatives basiques, I'm good.

I'm good qui veut dire ça va, je me sens bien, tout va bien. Vous pouvez aussi rajouter pretty. I'm pretty good. Ça va plutôt bien. Ici le pretty ne veut pas dire mignonne, jolie.

Comme c'est le cas quand c'est un adjectif. She is pretty. il ou elle est mignon ou mignonne.

Là ici, I'm pretty good. Vous l'entendrez très souvent, ça veut dire ça va plutôt bien, ça va. Dans l'ensemble, ça va bien. I'm good, I'm pretty good, I'm alright, ça va, c'est ok, tout va bien. I'm alright Et vous pourrez dire I'm great Tout va bien, là c'est à un degré plus Vous allez très bien, vous êtes très heureux, tout va bien I'm good, I'm pretty good I'm alright, I'm great Sachez que le pretty something Ne va que ici et vous ne le mettrez pas Avant alright ni great I'm good, I'm alright I'm great ou I'm pretty good Voyons maintenant la Troisième chose que vous êtes certainement amené A dire lors d'une première conversation Et vous vous demandez à la personne est-ce que ça va, la personne vous répond oui, tout va bien, elle vous demandera peut-être et vous et toi comment ça va.

Vous avez trois alternatives pour varier et c'est des questions que vous pourrez utiliser tout au long de votre conversation. Si vous demandez est-ce que vous avez des enfants, est-ce que vous êtes mariés, où est-ce que vous vivez, est-ce que vous êtes français, oui, non. Et si vous voulez demander à la personne et vous et toi, qu'en est-il de votre situation, vous pouvez utiliser une de ces trois phrases.

How about you ? How about you ? On entendra également Et c'est certainement celle-ci que vous avez entendue à l'école Mais sachez que le how about you est très très souvent utilisé également Donc vous pouvez varier entre les deux Et vous avez aussi la version très courte Qui veut juste dire et vous ou et toi Je vais juste reprendre pour la prononciation Hey, what's up ?

Et vous pouvez bien entendu mélanger, vous pouvez dire Hello, how is it going ? Hey, how are you doing ? Vous pouvez clairement les mélanger. On a ensuite la réponse I'm good. I'm good.

I'm pretty good. I'm pretty good. I'm alright.

I'm alright. I'm great. I'm great sachez que le alright sera l'équivalent de ça va pas mal good ça va un petit peu mieux et great on est encore au dessus et là ça va très bien on a ensuite how about you how about you what about you what about you and you And you ?

On a ensuite quelque chose de très classique, lorsqu'on rencontre quelqu'un pour la première fois, on va souvent vouloir lui dire Enchantée, ravie de faire votre connaissance. Vous n'êtes pas à 100%... obligé de dire ce genre de phrase au début mais si c'est opportun dans la conversation et que vous voulez dire bah enchanté, ravi de faire votre connaissance, vous avez le choix entre ces différentes alternatives.

Le plus classique pour dire enchanté, ravi de faire votre connaissance, on n'a qu'une option en anglais au final nice to meet you nice to meet you enchanté. Le mot enchanté ou la phrase complète ravi de faire votre connaissance en anglais ce sera nice to meet you il y en a quelques autres mais mais celle-là, elle est vraiment la plus courante. Lorsque vous voulez répondre, si quelqu'un vous a dit Nice to meet you. Ou It's nice to meet you.

Pour dire enchanté. ravi de faire votre connaissance, vous pouvez répondre nice to meet you too nice to meet you too en rajoutant simplement to vous dites enchanté également je suis également ravi de faire votre connaissance vous pouvez également dire likewise likewise qui veut dire pareillement likewise likewise si vous voulez être encore un peu plus enthousiaste et être encore plus d'un niveau un peu plus avancé, je dirais presque plus formel au final vous pourriez dire the pleasure is all mine the pleasure is all mine tout le plaisir est pour moi c'est exactement la même phrase qu'en français tout le plaisir est pour moi et donc là vous voyez que ça c'est un petit peu plus soutenu en français c'est la même chose en anglais donc si vous voulez être neutre et pas trop soutenu restez sur nice to meet you too nice to meet you too ou likewise the pleasure is mine le plaisir est mien notamment le mot, the pleasure is all mine, donc sera un peu plus soutenu que les deux alternatives précédentes. Vous pourriez aussi terminer votre conversation avec ce genre de phrase.

Vous n'êtes pas obligé de dire enchanté, ravi de faire votre connaissance, mais vous pouvez utiliser ce genre de phrase. It's nice to finally meet you. It's nice to finally meet you.

C'est sympa d'enfin vous rencontrer, je suis ravi de vous rencontrer enfin ou de te rencontrer enfin. Vous pourriez dire aussi Et là ça suppose que vous avez discuté un petit peu au préalable ou que vous connaissez un tout petit peu peut-être que vous avez échangé des messages ou des mails mais vous ne connaissiez pas vraiment donc là vous dites je suis ravie d'enfin vous rencontrer Vous pourriez aussi dire It's nice to finally meet you in person. Si vous avez communiqué sur internet, êtes-vous rencontré dans la vraie vie ?

Là vous pourriez dire c'est je suis ravi de vous rencontrer enfin en personne It's nice to finally meet you in person Si vous n'avez pas dit enchanté etc Mais que vous voulez quand même dire à la personne avec qui vous avez parlé Que c'est un plaisir de faire sa connaissance C'est pas trop tard vous pouvez le faire quand vous allez quitter cette personne Au moment où vous allez finir de discuter Vous pourriez terminer en disant Well it was a pleasure to meet you Well it was a pleasure to meet you Donc le well c'est c'est une façon de clôturer la conversation bon donc voilà quelque chose comme ça c'était un plaisir de vous rencontrer et même si vous avez dit enchanté au début vous pouvez tout à fait redire ça pour finir en disant bah voilà j'étais vraiment content de vous rencontrer et de faire votre connaissance vous pourriez donc dire well it was a pleasure to meet you it was a pleasure to get to know you it was a pleasure to get to know you c'était un plaisir de faire votre connaissance d'apprendre à vous connaître un petit peu mieux et là vous pourriez aussi ajouter C'était un plaisir d'apprendre à mieux vous connaître Donc les deux sont possibles Donc le fait d'utiliser ces expressions Lorsque c'est la première fois que vous rencontrez quelqu'un Va faire que l'échange sera bien plus agréable Et vous allez... break the ice vous allez donc casser la glace ça va vous permettre de faire que l'autre personne soit plus à l'aise donc n'hésitez pas à utiliser ce genre de phrase on va les revoir une par une que vous puissiez pratiquer votre prononciation it's nice to me Nice to meet you. Nice to meet you too. Nice to meet you too.

Likewise. Likewise. The pleasure is mine. Ensuite pour clôturer une conversation où vous avez parlé de tout et de rien, vous pourriez dire Et vous pourriez également dire Vous pouvez utiliser soit la base verbale, soit ING, à vous de choisir, les deux sont possibles.

C'est des sympas de papoter, de discuter. Donc c'est quelque chose que vous pouvez également dire au moment où vous allez vous quitter. Vous pourriez également dire See you ou See ya On abrège souvent you en ya donc on l'entendra souvent à l'oral See ya See you Les deux sont possibles On a également Talk to you next time Talk to you next time On se parle, notamment la prochaine fois Vous pouvez aussi dire quand ce sera I'll talk to you next week Talk to you next week Si vous savez quand vous allez reparler ensemble Talk to you later, à plus, on se parle plus tard, mot à mot. Talk to you later.

Pour dire vraiment au revoir, évitez de dire goodbye, parce que c'est très formel. C'est comme le good morning, good evening, good afternoon, et I'm fine. Ça existe en anglais clairement, mais c'est pas du tout ce qu'on utilisera le plus à l'heure actuelle.

Donc préférez un bye plutôt qu'un goodbye. Le bye sera beaucoup plus utilisé et naturel à l'heure actuelle. Talk to you next time. Et notez que pour la prononciation, on ne dit pas next time, mais bien next time.

Talk to you next week. Talk to you next week. Talk to you later.

Talk to you later. parle plus tard à plus. Notez que les britanniques vont dire later et les américains vont dire later. Moi j'ai personnellement un accent américain donc je vais prononcer comme un D mais vous pouvez tout à fait prononcer comme un T.

Mais notez que... que le R, on ne l'entendra pas. On ne dira pas later comme ça. Les Américains vont rouler le R, later.

Et les Britanniques ne vont pas du tout le prononcer. Later. Later. Si vous voulez vous familiariser avec ce ER, la prononciation de ce ER, je vous conseille d'aller noter later dans Word Reference et d'écouter.

Vous allez voir que vous n'entendrez pas de later de R comme on le prononcerait en français. On est ensuite à la fin. Bye.

si vous pensez à utiliser des alternatives comme How is it going ? Yeah I'm pretty good. I'm alright.

Bye, see ya. Ou des choses comme ça. Alors maintenant c'est à vous de jouer à pratiquer tout ça.

Bonjour à vous, j'espère que vous êtes motivés. Aujourd'hui, on va réviser comment se présenter, dire son nom, son âge, parler de sa famille, etc. Vous pouvez télécharger le PDF et l'imprimer si vous le souhaitez pour pouvoir suivre en même temps et pouvoir annoter les explications. Vous avez dans le PDF...

la traduction à chaque fois donc ça peut vous aider à suivre cette vidéo. Tout d'abord, nous allons commencer par apprendre ou préviser comment dire son prénom. La question pour demander à quelqu'un comment il s'appelle sera What's your name ? sachant que le apostrophe s ici correspond à is Vous pouvez dire What is your name ?

mais c'est beaucoup plus courant et naturel de dire What's your name ? en utilisant l'abréviation. Vous pouvez répondre de plusieurs façons, soit dire My name is… et simplement dire votre prénom.

Vous pouvez aussi demander à quelqu'un comment il s'appelle. Vous pouvez aussi demander à quelqu'un comment il s'appelle. Ou alors, vous pouvez également ajouter votre nom de famille.

Quand on vous demande What's your name ? vous ne savez pas si on vous demande votre prénom, votre nom de famille, les deux. Donc, vous pouvez répondre ce que bon vous semble, suivant le contexte.

Si vous êtes dans un contexte informel, répondez seulement avec votre prénom. Si vous êtes à l'hôtel, vous pouvez répondre avec votre prénom. ou qu'on vous demande what's your name, vous devrez certainement donner votre prénom et votre nom de famille.

Vous pouvez donc dire my name is Léa ou ajouter le nom de famille si vous le souhaitez. Vous pouvez également dire I am plus votre prénom et même votre nom de famille si vous le voulez. Tout ça, mot à mot. ça veut dire je suis Léa. En français, on ne dira jamais ça, mais en anglais, c'est très courant.

Privilégiez peut-être la forme contractée. I'm, I'm Léa. Pour être plus naturel.

Donc, what's your name ? My name is Léa. I'm Léa.

Vous pouvez également dire my name. My first name is Léa. Si vous voulez vraiment préciser que c'est votre prénom, si vous êtes par exemple à l'hôtel ou dans un contexte professionnel où vous êtes sur le point de prendre un avion, on vous demande votre prénom. Vous voulez bien préciser, faire la distinction entre votre prénom et votre nom de famille. My first name is Léa.

Donc pour dire le prénom, first name. Vous avez ensuite trois alternatives pour parler de votre nom de famille, soit my surname, my family name ou my last name. Vous pouvez également, s'il y a des contextes où on vous demandera votre nom de famille, on vous dira par exemple, what's your surname ? Faites attention, surname est un faux ami.

Ça ne veut pas dire un surnom, mais bien un nom de famille. Pour dire surnom, il faudra utiliser ce mot-là, nickname. Votre nickname, c'est votre surnom.

Donc si on vous demande, what's your surname ? What's your family name ? What's your last name ? On vous demande votre nom de famille.

Vous pourrez donc répondre, my surname, ou un des trois, peu importe, my family name is Vercelotti. On a ensuite could you spell that please ? Could you spell that please ? Ou could you write it down ?

Could you write it down ? On sera peut-être amené à vous poser cette question si votre prénom ou votre nom de famille n'ont pas une sonorité anglophone et qu'on a du mal à l'écrire. Si la personne vous demande could you spell that please ? Elle vous demande est-ce que vous pourriez éplier ?

Si elle vous demande could you write it down please ? Could you write it down ? Elle va vous demander de l'écrire. Si la personne a du mal à orthographier votre prénom ou votre nom de famille. On a ensuite sorry I didn't catch that.

catch your name. Sorry, I didn't catch your name. To catch, je vais normalement dire attraper, mais ici, I didn't catch your name, je n'ai pas saisi votre prénom ou votre nom de famille.

Vous pouvez dire ça juste après que la personne se soit présentée ou plus tard dans la conversation si par hasard vous n'avez pas forcément retenu le prénom de la personne. Ce sera la façon la plus polie de le demander une deuxième fois. Pour demander l'âge à quelqu'un, on va utiliser la question how old are you ?

Notamment, how old veut dire comment vieux. Notez qu'on utilise le verbe être pour parler de l'âge. Quand vous dites en français j'ai tel âge, en anglais on va devoir dire je suis tel âge.

Vous allez donc dire I am ou alors avec la contraction I'm plus votre âge. Sachez que vous pouvez dire seulement le chiffre derrière sans ajouter rien du tout. Si vous dites I'm 31, vous dites j'ai 31 ans.

Vous pouvez également dire I'm 31 years old. Attention, beaucoup font l'erreur de dire I'm 31 years en calquant sur le français. Mais vous devez choisir. soit entre I'm 31 ou alors I'm 31 years old mais pas un mix des deux vous ne pouvez pas dire I have ni I have 30 years ça n'a pas de sens ensuite si vous avez bientôt votre anniversaire ou que vous avez vous avez 39 ans et que l'année d'après vous avez 40 ans vous voulez dire l'an prochain j'aurai 40 ans vous pouvez utiliser cette tournure I'll turn 40 next year or next month I'll turn donc c'est mot à mot je vais tourner 40 ans mais ici on a l'idée de de je vais avoir 40 ans le mois prochain ou l'année prochaine. I'll turn 40 next month or next year.

Pour demander à quelqu'un d'où elle vient ou lui demander sa nationalité, il faudra utiliser la phrase where are you from ? Si c'est clair que la personne n'est pas américaine, qu'elle vient des Etats-Unis, la personne va vous répondre d'où elle vient en parlant de la région ou de l'état d'où elle vient. Par exemple, I'm from California, I'm from New York or I'm from Los Angeles. Elle va vous donner l'endroit précis. Donc avec la question where are you from, Vous pouvez répondre votre nationalité si c'est ça qu'on vous demande Ou alors d'où vous venez en France ou du pays d'où vous venez Par exemple vous pouvez répondre Vous pouvez répondre avec votre nationalité Vous pourriez dire également Je viens de France ou de France Vous sachez que vous pouvez dire les deux France ou France.

Vous avez le choix entre les deux, donc prenez ce qui vous correspond le mieux, qui vous plaît le mieux. Vous pouvez également dire I'm from Paris, I'm from Dijon, I'm from Normandie, whatever. Vous pouvez répondre le pays, la région ou la ville d'où vous venez. Pour demander à une personne où est-ce qu'elle vit, on utilisera la question where do you live ?

Vous pourrez répondre avec la ville ou le pays où vous vivez. I live in Besançon, I live in France ou I live in France. Vous pouvez également dire si la personne ne peut pas connaître... la ville où vous vivez.

I live in a village. I live in a village. I live in a small town. I live in a small town. I live in a big city.

I live in a big city. Ou juste I live in a city. Village correspond à village, town sera une ville de taille réduite et city sera la ville l'équivalent de ville donc c'est plus gros que town. Si la personne ne sait pas où se trouve cette ville vous pourrez très bien utiliser ce genre d'informations It is in the north east of France.

C'est au nord-est de la France It's near Dijon et vous utilisez une ville un peu plus grosse que la personne est susceptible de connaître It's near Paris. It's not far from Strasbourg. Vous pouvez également dire it is two hours driving from Paris, it's two hours driving from Paris. C'est à deux heures de route de Paris. Ou alors, it is ten kilometers away from Paris.

It's ten kilometers away from Paris. Pour demander à quelqu'un quel est son métier ou qu'est-ce qu'elle fait à l'heure actuelle, Vous pouvez utiliser toutes ces phrases. Par exemple, what do you do ? Ou je vous la phrase complète, what do you do for a living ?

J'aurais personnellement tendance à dire so, what do you do ? Plutôt que juste what do you do ? So veut dire donc, c'est un petit mot de liaison qui permettra d'être un petit peu plus détendu et que la conversation soit plus sympa.

Vous pouvez également dire what's your job ? Quel est votre métier ? What are you doing these days ? Si vous voyez que la personne est...

est suffisamment âgée pour être en retraite, vous n'allez peut-être pas lui demander son métier ou si elle est trop jeune pour être en train de travailler, qu'elle est certainement étudiante ou au lycée, vous pouvez utiliser cette phrase. What are you doing these days ? Qu'est-ce que vous faites en ce moment, à l'heure actuelle ? Vous pouvez répondre I'm looking for a job. I'm looking for a job.

To look for veut dire chercher. I'm looking for a job. Je suis en train de chercher un travail.

Je suis à la recherche d'emploi. Si vous voulez répondre votre métier, vous devez utiliser cette phrase. I'm a ou I'm a en français ça donnerait je suis un ou une prof je suis un électricien ou une électricienne il faut utiliser l'article ici avant de dire votre métier notez qu'ici on utilise seulement un alors qu'ici on utilise un parce que vous avez une voyelle au début vous pouvez également dire i work as i work as a teacher i work as a hand-dresser i work as un plus votre métier si Si vous ne travaillez pas, vous pouvez dire I'm unemployed.

I'm unemployed. Mais pour être un petit peu plus naturel, vous pouvez également dire I'm between jobs at the moment. I'm between jobs at the moment. Je suis entre deux boulots à l'heure actuelle, qui voudra dire la même chose.

Je n'ai pas d'emploi. Vous pouvez également dire I worked as a, plus votre métier. I worked, c'est le passé, c'est le prétérit, pour dire que vous ne travaillez en tant que, mais que vous ne le faites plus. Si par exemple vous êtes en retraite, vous pouvez dire je travaillais, j'étais prof avant. I worked as a teacher ou alors I was a teacher peu importe si vous êtes retraité vous pouvez utiliser cette phrase là I am retired on veut pas dire je suis en retraite en anglais on ne dira pas I am in retirement ce sera vraiment très étrange faudra utiliser cette phrase I'm retired pour dire je suis retraité je suis en retraite si vous êtes étudiant vous pouvez dire I'm a student toujours avec la l'article ici ou alors I'm still studying I'm still studying pour dire je suis encore en train de faire mes études pour demander à la personne si elle est mariée ou non vous pouvez utiliser ces questions vous pouvez demander directement are you married are you married pour demander si elle est mariée ou non vous pouvez également demander are you seeing someone are you seeing someone si la personne est relativement jeune et qu'elle n'est certainement pas mariée vous pouvez demander si elle a quelqu'un vous répondrez I'm single I'm single qui veut dire je suis célibataire I am dating someone I'm dating someone ou alors I'm seeing someone I'm seeing seeing someone, ce qui veut dire je vois quelqu'un, je suis en train, je sors avec quelqu'un.

To date, ça veut dire sortir avec quelqu'un, to see, voir quelqu'un, mais les deux veulent dire la même chose, je suis, je sors avec quelqu'un. Vous pouvez dire I'm married, I'm married, je suis mariée, ou alors I'm not married, I'm not married, qui sera je ne suis pas mariée. I have a boyfriend ou a girlfriend. I have a boyfriend, I have a girlfriend.

Si vous êtes relativement jeune et que vous n'êtes ni marié ni vraiment... Vous êtes en couple mais vous n'êtes pas marié. Vous pouvez dire I have a boyfriend ou girlfriend. Qui sera petite amie, petite copine ou petite amie. Vous avez aussi I have a partner.

I have a partner. C'est entre boyfriend et husband. Vous n'êtes pas marié mais vous êtes suffisamment âgé pour pouvoir considérer de vous marier.

Mais vous n'êtes pas marié. Vous pouvez dire I have a partner. Pour dire j'ai un compagnon. Moi... widow, I'm a widow ce sera je suis veuf pour une femme et I'm a widower avec er pour un homme pour dire que vous êtes veuf.

Pour poser des questions à une personne sur sa famille vous pouvez utiliser les phrases suivantes Do you have children ou Do you have any children ? Do you have any children ? Do you have any grandchildren ?

Do you have any grandchildren ? Est-ce que vous avez des petits enfants ? Do you have any brothers and sisters ?

Do you have any brothers and sisters ? Est-ce que vous avez des frères et soeurs ? Vous Vous pouvez répondre I don't have any children. I don't have any children. J'ai rajouté N ici.

I don't have children. I don't have any children. Les deux sont possibles. Si vous voulez dire pas encore, vous pouvez dire I don't have children yet. I don't have children yet.

En ajoutant yet ici, vous dites que vous n'en avez pas encore. Vous pouvez dire que vous en avez. I have three kids.

Vous pouvez utiliser le mot kids ou le mot children. Dans certains contextes, kids sera plutôt traduit par gosses. Mais ici, si vous dites I have three kids, ce sera tout à fait poli. Vous pouvez également dire I have got.

I've got three kids. Ce sera la même chose. même façon pour dire ce sera pareil que lorsque vous dites have.

I have three kids so I've got three kids. Vous pouvez dire également I have three grandchildren. I have three grandchildren. J'ai deux petits enfants.

I have one sister and two brothers. I have one sister and two brothers. Si vous n'avez pas de frères et soeurs, vous devrez utiliser cette expression là. I am an only child. I am an only child.

Si vous attendez un enfant, vous êtes enceinte, vous pouvez dire I'm pregnant. I'm pregnant qui veut dire je suis enceinte. ou d'une façon un petit peu plus polie I'm expecting a baby I'm expecting a baby J'attends un enfant Si vous êtes en train de communiquer avec quelqu'un et que la personne vous a posé une question par exemple What's your name ? Vous avez répondu avec votre nom I'm Léa Vous voulez lui reposer la même question mais si vous ne voulez pas répéter de nouveau la même chose vous pouvez utiliser ces questions Vous pouvez demander What about you ?

What about you ? Ou alors How about you ? How about you ?

qui veut dire Et vous ? Ou alors En utilisant how about you, vous allez paraître un petit peu plus naturel, un petit peu plus natif. C'est une tournure plus orale que what about you.

Vous pouvez seulement demander and you, and you. Et vous entendrez certains natifs vous demander you, you. Et évitez-vous de l'utiliser, ce sera plus poli de poser la question en entier. Si vous ne connaissez pas encore le prénom de la personne ou si vous ne connaissez pas son nom de famille, vous pouvez parler à la personne en lui disant sir, sir, si c'est un homme, ou madame. ou même la préviation si vous êtes au restaurant par exemple et que vous voulez appeler le le pour un homme utilisez bien sir si vous ne dites rien derrière parce que le mot mister sera accompagné du nom de famille mister smith si vous voulez juste dire monsieur ou interpeller un homme dites bien sir par exemple si vous arrivez que vous voulez acheter un billet de train à vous êtes à la gare et que vous voyez un homme en face de vous, vous pouvez très bien dire Si c'est une femme, demandez plutôt Lorsque vous rencontrez quelqu'un pour la première fois, vous voudrez certainement utiliser l'expression En anglais, vous avez plusieurs façons de dire enchanté à quelqu'un.

Vous pouvez dire Vous pouvez également répondre la même façon façon, si la personne vous dit nice to meet you, vous pouvez répondre nice to meet you. Vous pouvez également dire nice to meet you too, nice to meet you too. En ajoutant to, vous dites enchanté également.

Vous pouvez également dire it's lovely to meet you, it's lovely to meet you. Ou alors it is so good to meet you, it's so good to meet you. Celle-ci est plus forte que les autres.

Si vous voulez dire simplement de façon basique, enchanté, la façon la plus basique sera nice to meet you, nice to meet you. Vous pouvez également dire à la fin d'une conversation, si vous n'avez pas dit enchanté, enchanté au début ou que vous voulez redire à la personne que vous étiez vraiment heureux de la rencontrer, vous pouvez utiliser cette expression. Ou alors, Donc ça, lorsque vous quittez la personne et que vous voulez lui redire j'étais vraiment content de faire votre rencontre.

Vous pouvez répondre soit nice to meet you too, nice to meet you too, soit the pleasure is all mine, the pleasure is all mine, qui est un petit peu plus soutenu. Vous pouvez également dire likewise, likewise, qui veut dire pareillement. Vous allez maintenant devoir pratiquer, vous allez devoir décrire la personne que vous allez voir apparaître à l'image en faisant des phrases complètes. Je vous laisse mettre pause sur cette vidéo et je corrigerai juste après.

Alors c'est parti pour la correction. His name is Bob. He's Canadian. He's 45 years old. He lives in Toronto.

He's a taxi driver. He has two sisters. He has two children.

He doesn't have any grandchildren. Le même exercice ici, je vous laisse une pause, je vais corriger juste après. Her name is Catherine. She's British.

She's 26 years old. She lives in London. Vous pouvez également vous présenter dans les commentaires juste en dessous pour pratiquer encore un peu plus comment se présenter en anglais.