Titulky vytvořil JohnyX. Asterix Británii Námět Scénář Úprava Hudba Produkce Víc vy mořský psi, no tak se do toho popřete! Tak rychlejte, rychlejte, nebo vám dám rozhodnit pouta!
Dva! Rád! Rád! Rád!
Výzivota, oku, jak se ti líbí tvá první pláva, no tak řekni! Jo, moc se mi líbí život Piráta, kapitáne! No tady s náma prožiješ takový dobrodružství, jako někdy s někýma při tom... Moc bohatnéž! Přepadneme Fénickou loď a uloupíme jim poklad!
A Špajelskou loď! A Britskou loď! A co Galskou?
Druhé! Nemluv o Galech. Na mý lodiné, tyhle galové, to jsou džáblové.
Horší než hurikán. To největší nebezpečí ze všech! No ta Šopa! Tak je hlídko, tak už mluv. Jo, je tu loď, je tu loď, je tu loď.
Tak, loď se blíží. Jo, jo, jo. Ale ne, to jsou galové.
Říjí, říjí, říjí. Říjí, říjí. Jo, říjí, přesně tak.
Říjí, říjí, no to máme ale kliku, ta loď je už teď naše. Není jen jedna, řekl bych, že je to loďstvo. Otočíme to a pěkně, rychle, země jít, kurstra, plout plachty, tak dělejte něco a veslujte jak můj život, uplaveme jim hoši, nepotom jenom.
Řekl bych, že máme štěstí, že to nebyly gálové. Ehh... Sezary na obzoru je ze mě támhle!
Naši invazy zájíme tady. Říms je podmají. Ty Brity.
Pomáhají Galům a to se mi naríbí. Jasná věc, že to vyjde, Cezary. Jen vystoupíš a podmajíš si tu malou Británii. Tu velkou Británii. Britové jsou prý velmi statečný lid.
Pro ně a taky pro nás historie teď chystá ten nejdališí den. Kež bohové sešlou příznivý vítr. Ten den právě nastal.
Jo. U všech svatých? Žertovný pohled, že ano?
Přesně tak, i tyž prýmaři. Zřejmě bude dobré říct si to šéfovi. Jdemež. Za malou chvíli uzahájíme invazy.
Vyžaduje od vás pořádek a přísnou disciplínu pro větší slávu našeho Říma. Jsme připraveni zautočit na jejich pozice. Dej pozor, setníku! Předáš moje povely Střelectvu! Na rozkazu, Cezare!
Nehýbej se, dokud ti nedám signál! Jsem jako socha! Děkujeme za pozornost. Děkujeme za pozornost. Děkujeme za pozornost.
Další nál! Pál! Zaznamenej, přišel jsem, viděl jsem a nevěřil vlastním očím. A chříkal jsem pořádek a přístá disciplína. No koukněme se.
Začali si hrát a nepozvali nás. Jou George, to není příliš sportovní chování. Tak je přivítáme na našem pícečku. Pojďte! Klídek.
Útok! Na je! Haaa, řekl bych, že už je právě čas. Že je právě čas? Ale na co?
Mílý hochu, je pět hodin. Kam to jdou, jo, vyše? Odejdou si uprostřed bitvy.
Hej, vrátě se! Je tam ta fešná Vicky, co? Jo, ale mě se moc nelíbí. Hele, dáme si taky tu horkou vodu.
Fajn. Vicky, Vicky, to je kost, co? Díky, na zdraví. Já si taky přidám.
Kotě, mohl bych požádat okrapítek mlíka? Jistě, můžeš. Co? Oni pijou!
Jo, mlíko s horkou vodou. Barbaři nic jinýho nejsou. No tak už dost, co se zase vrátit do bitvy?
To nepřichází v úvahu, máme dva dny fraj. Sbohem, odižíme na víkend. Pozor, ustupte! Důležitá zpráva pro generála Mouluse!
Oni všichni odešli. Ehm... Co teď budeme dělat? Já jsem chtěl bojovat za Řím.
Všechno vám už pěto, všechno leze krkem. Tímhle tempem budeme bojovat za Řím deset let. Pít horkou vodou!
To, že je civilizace? Když máme volno v době bitvy, tak možná budeme bojovat, ale když máme... Je strašně fenza. Rozpal slunečnicový olej, přidej flaninu a fibuly, vztruhej na firukim struhadle a vtále v ledlu.
Ticha! Zda je správně hustá. Řeknu ti, Cezare, už mě to vážně přivádí k šílenství. Ti Britové to každý den zabalí opátý.
A to tedy nebudou bojovat až do zítřka? O ne, Cezare, mají volno až do pondělí. Cože? Ano, oni tomu říkají víkend. Aha, no, potom tedy...
Aha, Ehm... Moulosy! Cezare! Slyš, můj rozkaz! Ode dneška zahajujeme boje přesně v 5 hodin, a to platí taky o sobotě a neděli, o víkendu!
Ó, Cezare, ty si genius! Kam chodíš na tyhle báječné nápady? Hm...
Hehehe... ...sajské... Skvělý nápoj, co? ...počasí v ráste... Mmm, moc fajn...
...a to počasí... No, to byl pěk! ...a...
...aha... ...no... ...a...
...těsně vedle... Dobrý hot! ...a...
...nepřijde vítr... Koup se do legionáci! Rozslávu říjme!
Vždyť říkám, takhle se nechovají džentlmeni. Mý setníci! Desátníci! Římšti legionáři! Váš César je na vás hrdý!
Hurra! Řím nyní zvítězil na obou stranách moře! Hurra!
Tímhle směrem leží celá káma! Ta gálie, kterou jsem pokořil! Až na těch vesnici, co se nám nevzdala. Jo, já vím, zbláznil bych se, kdybych tam měl zařít.
Na tímhle směrem, tam leží Británie. I nad tou jsem už zvítězil. Jo, až na těch pár, co se nám pořád ještě nevzdali.
Eee, ta malá vesnice, já je vyřídím, neboj se. Titulky v Zdá se, že tě cosi trápí, šéf Ixy, že jsem tak smělý. No, buď tak smělý.
Už brzo dorazí Římane a já... Já nevím, jak dlouho to ještě vydržíme. Mám spásný nápad. Mám totiž bratránka Gala.
A představ si, že jeho vesnice nebyla nikdy dobyta Římany. Je to tím, že mají kouzelný lektvar. Jo, no a ten jim dává nadlidskou sílu.
Fajn. A kdepak ta vesnice je? Nedaleko Británie.
Buď zdrav, umělče! Zdrav, mám píseň! Buď zdrav po celý den a zpívej jen!
Ahoj, Bruméno! Ahoj Bonemíno! Buď zdrav, Kovaksi! Já dnes cítím ve vzduchu jaro!
Nadechni se! No jasně že jo! Fine!
Ryby na prodej! Jsou fakt výborný! To těžko, nevoněj totiž moc čerstvě!
Řekl bych, že smrděj, nikdy jsem necítil tak... Tak jen pojď sem a zopakuj to! Ale srédosti, já už jdu! Já ti to řekl životou, každý, který by smrděj!
Jestli to něco smrdí, tak si to ty a ten tvůj krá... Můžu se jít být? Jdu se být, tak mě nech jít.
Bitva, bitva, bitva. Hej, bitva, jdeme na to. Asterixi, zdá se, že Jaro je tady.
Jo, beznice je v pohybu. A kvůli čemu se zase perou? Kvůli rybám.
Každý rok stejně, tradice. Jak jsi? Udám, že smrdí. Oblik si! Co je?
Ty už se s náma nechceš prát? On to projí vzdal. Jak nám to může udělat?
Mám starost o Obelixe. Jakoby to v poslední době ani nebyl on. Jo, jdeme za ním.
Tak co bude dál? Tví ryby zvrděj. Mý ryby jsou čerstvý. Juhu!
Hm? Panoramixi, nemůžeš něco udělat pro Obelixe? Ne, on jen...
Potřebuje pál římských legií. Vážně? Proč? Aby mohl bojovat. Už pěkně dlouho žádného římana nepraštil po hlavě.
Jsou všichni v Británii. Je to úplně jasný. Tohle on potřebuje. Promiňte.
Velmi se omlouvám, džentlmen. Já jsem Brit a eee... mé jméno je Antiklimax.
Eee... Antiklimax! Můj bratránek mě navštívil! Rád tě zase vidím!
Přiznám se, že jsem tě sem přijel požádat o pomoc proti římanům. Římani! Kde jsou ti římani? Kde pak jsou?
Ne! Hahaha! Chtěl bych tě představit o Belikse, svého přítele. Ehm... Tvoj přítel je i můj přítel.
Rád bych, aby mě potřásl rukou. Těší mě pane. Aaaaaaa!
Ne! Takhle on to nemyslel! Ehm... Ehm...
Ale řekl, abych mu potřásl... Je to můj bratránek z Británie. O něj tam nemluvíš stejně jako my.
To byla ale show. Vážně, jste pěkně silnej chlap. No, je to tak, že naše vesnice je kolem dokola obklíčená. na těmi hroznými římskými vojáky, víte? Jebratranec, tak s ním nesmí to třást, i kdyby to chtěl, no.
Asterix mi to řek. A tak jsme se rozhodli, že vás požádáme o pomoc. No. Hmm, to jste udělali moc dobře.
Rádi vám pomůžeme proti říjmanům. Náš velký druid Panoramix pro vás namíchá svůj kouzelní lektvar. Pro celou vesnici?
Tak to radši připravím veliký sud, budu potřebovat hodně všeho, co potřebuji. Hej, už běží, pomůž! A půjču ti, už běžím. Obelixi, nazbírej med, rosu a mrkve. Zapamatuješ si to?
Naber trochu medu, rosu a hodně mrkve. Budli, budli, budli, budli. A já teď nazbírám jí melísným zlatým srpem.
Ha ha ha... Ha ha ha... Ha ha ha...
Ha? Dam di dam, dam di dam... Dam di dam, dam di dam...
Obelixi! To? Tak tomu říkáš mrkve? Ale já...
Tyhle kance... Jen tak náhodou... Tadyhle se potkal. Vypadá to tak, že se vám připomínáte, že se v Tenhle lektvar dodá celé vesnici nadlidskou sílu a způsobí bolení hlavy všem římanům. Já jsem vám vážně nesmírně děčný, milý panoramiksy.
No, ty nemáš moc síly. Potřebujeme siláka, no ale koho? Toho, kdo unese sud s kouzelným lektvarem. Třeba někoho, kdo spadl do lektvaru, když byl ještě malinké mimi? On.
Hm? Jo, já. Náš bude zíman, náš bude zíman, náš bude zíman. Hele, co to?
A zde je trochu jakou zeleneho lektvaru, kdyby se vám po cestě něco stalo. Co se stalo? Je to moc dlouhá cesta, moji milí?
Vážně, jaké to štěstí mít jako doprovod dva takhle báječné hochy. Je? Ne, a já ale nepojedu bez jihopejská i nefixe ani náhodou. Šťastnou cestu! Cože?
Jasterixi, nemáme dost jídla, budeme asi moc hladoví. Ale milý hochu, to není třeba, britské jídlo je velmi dobré. Nebudeš přece nosit dřív jídlo lesa. No, ty ale umíš veslovat. To vážně nic není.
Papá vesloval za Oxford a mamá zase za Cambridge. A vyhráli oba pohár a všechny ty hlouposti. Víš, co myslím. Titulky vytvořil JohnyX.
Teď mě dobře poslouchejte, musel jsem najmout tuhle loď a stálo mě to pěkný Majland. Takže na ní dávejte pozor a držte se dál od galovských lodí. A od římských taky. Javi, Javi, ho, Javi.
Ona si vidí loď. Jsou to galové? Ty ne! Ty ne? A jsou to fen...
Feníče? Ve ve ve ve ve ve ve Tak férická obchodní loď! Jsme moc bohatý!
Pirátská loď? Ach můj bože jsme ztraceni! Opustit loď do záchranných člunů?
Jakých člunů? Já je prodám! Za dobrou cenu?
To jo! Je piráti, piráti! Na je! Co to vidím? Co to vidím?
Ga, ga, ga, ga! Co? Piráti!
O, budli, budli, budli, budli, budli! Obelici, teď na to není čas! Je, ten tlustej gal!
Co? Tlustej! Onem!
Co to?! Vesuji tedy své milí divorský želmy! Zdá se, jako kdyby ho ti p...
Piráti dobře známe. To jo, a jsou to staří přátelé. A jdeme zase ke dnu. Víte, kapitáne, co jsem se stal pirátem, tak hodně často plavu. No fajn, tak zmokni a plav.
Zdravím vás velvážení Gallové. Díky vám, že jste zachránili vzácný poklad i naše životy. Jak jen vám mám projevit svoji vděčnost?
No, nemyslím, že byste měli chtít šperky, ty se teď velmi špatně prodávají. Netřeba díků, moc jsme toho neudělali. Zbohem!
No, třeba přijmete jako dárek toto vzácné koření, dovezené až z tajemného dálného východu. Fajn, dám to našemu druhýdovi. Bude mít radost. Tak, my plavem.
Zbohem! Zbohem, milí galové, nechť vám vítr na žene dovesel příznivý prout. Náš celý náklad zachráněn za pytlík obyčejného koření.
To byl ale moc úspěšný den. Raz zase uvidíš svoje galizmatkole! Milí a klidní lidi, ne jako Britové, jak jsi jednou prošel takovýhle školení! Heh! Je to všude snadný!
Ne, jsem poslán do té příšerné vesnice. Jsou to všichni pěkný blázni! Nenechaj nás, abychom...
Člun, člun, je to člun! Malý člun před náma! To budou určitě nějaký rybáři z Galie. Co je trochu postrašit, co?
Máme ale zbytečně riskovat. Riskovat? Osprojená říbská galera proti malému člunu?
Ha! Je to sice malý člun, ale plný galů! Tak počkej, co na to řeknou, až nás uviděj! Na ně! Jdem na ně!
Dřív ani! Oni jdou na nás! Jdou na nás! Taky se trochu napij.
To jsou ty šílení galové. No vážně, no, no. Ty já znám.
Eee, budlíky, budlíky, budlíky. Aaaaaaaah! Olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, olej, ole Níkdy nebych nezapadal.
Co to má být? Ale nic, jenom mlha. To už jsme blízko Británie.
Potom je na čase vrátit se do člunu. A stejný si, a co to ve zkouzených lektvar na téhle velké lodí až k Britům? Je to mnohem lepší, než na tom malinkém člunu.
Nemůžu náhle sotom K.L. OKL? Ehm, to je fuk.
Vezmem si náš člun, ten není tak nápadný. Už tu není nikde žádný říman. Jsem tu jenom já. Vážně, ani jeden říman? Malinkej říman.
Ne, ne. Už jsou fuč? Jsou fuč.
Tak fajn, vůbec nevidím. Už nikde žádný galové. Máte tu často takhle hustou mlhu? Ach jo, to ne. Mlha tady bývá jenom pokud neprší.
Tak a jsou pryč, třeba se už nevrátej. Opravíme Gaeru a už o tom ani muk. Musíme mluvit o jedné věci. Oni odvážejí plný sud kouzelného lektvaru do Británie. Vím to, protože to říkali.
Musíme to oznámit veliteli. Otočte tu ločměr Británie! Kapitáne, toč!
Ty se chceš vrátit? Nepřeceňuješ účinky, které má mít ten jejich kouzelný lektvar? Ne!
Ne! Kapitáne! Můj malý Idefix, bude mokrý. Proč jsem nevykopal tunel do Británie? No ty jsi to teda nakopnul, Obelixi.
Ale kop! Nakopnul jsi tunel! A právě teď bych radši vykopal něco dobrého k jídlu.
Snědl bych celý tucat divočáků. Zavedu vás do prvotřídní hospody. Tam budou mít vše, co je třeba.
A dáte si své první jídlo v Británii. Tak jsme tu, u veselého kance. Oblik si nestojí na tom dešti.
Myslíš, že tady budou mít divočáky? Jasně, koukni. Stojí tam u veselého kance.
Pojď sem a usuž se! Můj drahý příteli jsem tak rád, že tě zase vidím. Hele starouši, to jsou Galové. Bratránek Asterix a jeho přítel Obelix.
Můžeš jim připravit jednu z tvých specialit? Bude to královská krmě. Prosím. Ten divo!
A tři tu pláchy piva. On ale říkal, že nám dá divočáky. Ale viděl jsi přece, co má ve znaku, ne?
Jo, to zase jo. Tak, tady je, pánové, vaše první britské pivo. Není dost teplé? Hele, mám říct, aby ho ještě trochu přihrál? Ano, chlapče?
Tak teď je to fajn. Tak a tady je má specialita. Vařený kanec v mátovém sosu. Přeju dobrou chuť, dejte si. Tak to má být ten veselý kanec?
Co je na tom veselýho, to je spíš můj smutnej konec. Sněž to, jak se říkáš, že v Británii, tak dělej to, co Britové. No třeba se o zpíšatí džetlmení rád vám přidám. Pustupte, mám nalehavou zprávu pro generál Bónus! A ve generále Moulusi.
Generále, mám pro vás špatné zprávy. Tak, jaké špatné zprávy pro mě máš? Tenhle kvar se nesmí dostat do vesnice těch rebelů!
Vydej rozkazy pro všechny naše hlídky! Zajmout jednoho brita, jeden sutápoje, dva galy a malýho psa! Měli byste u ž raději dopít. Za chvíli zavírám, říjmaní jsou přísný v těchto věcech. Za chvíli zavíráš, Ostinskej.
Přesně tohle jsem teď říkal těmhle pánům. Já v to dopijte. Dvě piva a dej dobrou míru.
Hej, momentíček. Co je v tom sudu? V tom sudu je koup...
Jo, je to přesně tak, naše koupený pivo. Ne, já doufal, že je tam galský víno. Kdyby bylo, tak bych vám ho zabavil.
Ale sud plnej teplýho piva. Tak píj, kopni ho tam, než tě vyslidne. Je to fakt podivná chuť. Je tvá vesnice ještě daleko?
Jen kousek, hned za Londýniem. Londýniem? Ano, za naším hlavním městem.
Neslyší tak něco? Desátníku kopalu, psi. Kolapsu si! Nesu zprávu od generála Mouluse.
Zatknou dva galy jednoho Brita a malého psa, kteří mají sud plný kouzelného lektvaru. To teplý pivo? Ne, díky, desátníku, já totiž hřídím. Můj povos! Hej, moment, stůjte!
To je můj povos! Tohle mi přece nemůžou udělat! Zdá se, že můžou.
Koukou hej koule Jak to, že jedeš po špatný straně cesty? Jsme na pravý straně. Tady v Británii jezdíme po levé straně cesty.
Ta pravá je levá. To je ta pravá strana. A já nejsem žádná koule, rozumíš? Žádná koule.
Jsem možná trošku statný, ale není nějaká koule. To teda ne. Každý přece vidí, že kulatej nejsem.
Tak si zapamatuj, že koule nejsem. Tamhle jsou! Tam! Hele!
Na ně! Kdo? Říjmané! Kde pak jsou? Kde?
Říjmani je mužli! Vám je metod přespolet! Tudyhle!
Tudy... co tady? Bude to vážně skvělý trávník, budu-li se o něj pečovat dalších 2000 let.
Pánové, vaše chování mě tedy skutečně šokuje! Hej, nenechte je uprchnout! Váženej pane, byl byste tak laskav a rychle opustil můj trávník?
O, u Jupitera takhle napadáte vojáka a p... představitele říma! Můj trávník je sice menší než ten váš řím, ale mé kopii odlito z ocele tvrdší než li vaše přilbice. Aaaaaaah!
Mám opět nepříliš dobré zprávy generále. No tak mluv, co je! Ty...
Galové, ten Brit, ten Lechtvar a ten Pest jsou zase fuč. Kde jsi je viděl? Jsou v Londýniu.
Dej prohledat města. Ano, generále. Seberte všechny sudě, ti to jasný?
Ano, generále. Až ty chlápky dostanu, uvaří mi a dám je před hodidlům. Ano, generále. A dám je polejt mátovým sosem.
Ano, generále. Bleh, ubožáci lvi. Titulky vytvo Jde pozor, je tu spousta lídek.
Ten povos schováme. Žádné strachy, ten chlapík je můj dobrý přítel. DŮK DŮK Kdo je to?
Jen my. Kdo my? Jen my, hned uvidíš, tak se koukni.
Antichlimax, který... Příznivý výtrče jsem k nám zavál. Ššš, město je doslova předspáno římskými hlídkami. Jsou tu se mnou dva galové, jeden z nich je můj bratránek. Necháš nás u sebe přespat?
Takže galové, pojďte, dopřejte oddych znameným nohám. Vítejte, já jsem Salmotrix, ale říkají mi Galix, protože jsem z Jižní Galie. Můj domov je na jihu... ale nešlo mi obchodování s olivami a tak jsem jel do Londýny a začítu nový život a... Já tě nedat přerušuji, hochu, ale máme tu něco, co musíme schovat.
Je to jasný? Jde o ten sud. Žádný problém, to se zvládne. Dám ho dolů do sklepa vedle mých vín z Galie a nikdo ho neuvidí. Dám vám ochutnat moje výborné víno.
Je to tekuté slunce z mé rodné země. Má skvělou barvu, ale Britové ho pijou s tím svým mátovým sosem. Říkám, že jsou blázni, když jedí všechno s mátovým sosem. Ty jasterixi, že nám nedá zase divočáka s mátovým sosem. Že nám ho nedá.
U, Mám baječné delikaty si dovezené z Galie. Počkejte, až vám to všechno ukážu. To je Alibabova jeskyně. Jen čerstvé lahůdky, párečky psmů z Nys a Lionu, dušená šunčička z Bajónu.
Cítíte? To je lahodná vůňe. To bude asi hlídka Římanů.
Ne, římská hlídka, tak se to říká. Jmenem velkého Cezara i hned nám otevte! Momentíšek, tak tam vlez!
No tak, vypadáte jako zpráškané kočky! Musí z vás mít strach, musí se bát! Hej, no tak, otevste!
Nechci dělat hluk. Ne, to je to. Tak co pak si to dělal?
Já jsem ohříval do zásoby pivo. No tak, prohledejte dům! Hledáme tři chlapy, jeden sud a psa! Asterixi!
Pfff... Já mám taky nějak prázdná. Pfff...
Nikoho jsme nenašli, desátníku! Jsou tam ale sudy vína! Hahahaha!
Všichni se zabavujou! Odvezte je do paláce! Když si představím, jako ptížně jsem scháněl ta nádherná vína, pánové, a co vy teď děláte, vy mě seberete!
To mi zlomí srdce! desátníku. Jsem sentimentální, když jde o víno.
Teď už ho nikdy neuvidím a je pryč na věky. Za to uvidíš nás. Budeli tvoje jméno na sudu s kouzelným lekparem.
Já jenom doufám, že neskrýváš ty, které my hledáme. Předhodil bych tě lvům. Já to nepřežiju! Ani kapka vína! Jsem zničen, zničen!
Eeeeh! Ale ne! Nescela! Je tu ještě spousta jídla!
Eeh? Eeeeh? Nom, nom, nom... ...bib... Tak generále, to jsou sudy z celého města.
Ať vojáci ochutnejí, co v těch sudech i je. Hm? Jak ji nezjistíme, ve kterém je ten kouzelný lektvar?
Vydej rozkazy! Římští vojáci! Čeká vás závažný úkol!
Píkte, chutnejte a hlaste pře podivné! Připravte se na to! Je to pořádek a disciplínu! Otevřte sudy! Nábrat!
Vytáhnout! Pít! Okrok! Ustoupit!
Akrok před! Otevřít! Nábrat!
Vytáhnout! Pít! Ten sud musíme najít dřív, než římaní zjistí, kde je kouzelný lektvar. Je ten palác ještě daleko?
Ale ne, vůbec ne, jen pár set stop, řekl bych. Jakých stop? Římané měří délku na kroky a my zase na stopy. Je to milá tradice, však víte. A to počítáte každou stopu?
Přesně ji řečeno, je to šest stop na římský krok, chlapče. Ty britové jsou blázni. Legionářík, dobrotk, píp! Otevte sudy! Je to p...
Prýmovej zýva, je to prýmovej zýva, já to mám na závěr. Yeah! Kdo si to se mnou rozdá? No, honem! Tak, to máš!
Dělej! Hlááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááá Tomářís je hrozně dobrý. Co mi takhle dá taky trošku? Ne, to je mý zmizník šát, ten mut je svůj. Ten sud je můj, nec mi tam tu ruku, nebo ti jednu vrazím.
Zatím! Každej, kdo mě teď naštve, to pěkně schytá, páč. Já mám děsnou sílu! Já jsem Ramboj!
Je to ještě daleko? Hop, skok a cup, ale obávám se, že lívky teď budou velmi ostražité. No tak je prostě majzneme po hlavě.
To je velmi dobrý nápad. Awe. Weh. No my jsme tady. Weh.
My jdeme za tím. Weh. Weh.
No, díky. Ty římani jsou vážně blázni. Eeeeh. Chtěl by se snad někdo z vás napít z mojeho sudu? No, tak to pojďte zkusit a já vám dám.
Jsem ohromnej silák. Nikdo nechce? Hm?
Co se tu stalo? No tak, ehej. Ehej.
Jsme dva malý tlustělši, pojďte, už tady na vás čekám. Tady nejsou dva tlustělši, jenom jeden a ten není tlustý. Koukní se o Galixi. Galix?
Galix. Jsou tu všechny jeho sudy. Ale který je ten pravý?
Ne, tak ochutnáme a uvidíme. Na to není čas, je to nebezpečné. Je to nebezpečný, ale moc dobrý.
No tak, pomoz mi naložit ty sudy na káru. A přeslet piť to víno! Obelixy, říkám ti nepij už! Nedělá ti to dobře!
No ne, já nikdy... Teď bude nejdůležitější, abychom nebyli příliš nápadní. Má mě ráda, ona mě má ráda, má mě ráda, moc ráda mě má.
Ty cho, tak dost! Má mě ráda, ona mě má ráda, nezpívej obrnit si. Schopni! Proč na mě tak ošklivě křičíš, ty?
Ty už mě vůbec nemáš rád! Ale to víš, že tě mám rád, o Felixi, jako dřív! Ale jestli nepřestaneš zpívat, tak se přiběhne každej říman ve městě!
Já tě mám rád, a jste, Felixi, a žádnej z těch rýmských trůbů ti nesmíš udělat! Nebo já na dnes pod dohřtánu děluji i s mátovou omáčkou. Ach bože, blíží se k nám římská hlídka. Vy mámovky dřímský, fuj!
Nechte na pokoji mýho Asterixe! Nechte ho bejt! Dejte mu konečně pokoj, nebo vám ukážu! Ten gal! To bude ten, který ho hledáme!
Ty bys neměl tolik žvanit! Zatněte toho muže jménem Cezara! Tak, jdeme na to! Připraven!
Vůz nikdo nehlídá. Takový štěstí může mít jenom velmi hodný zloděj. Jak si pěkně stoupí, Jader.
Asterixi! Zpínkát! Pije! Jo je, vyřídíme to později, až odstáhneme Obelikse ke Galixovi. A ten malej štěkloud, je, je!
Ne! Ne! Hup!
Jste vředem na těle římské armády! Jste prázd prostý bárbárové! Jste banda budištíčevů!
Až se Cezar o tomhle dozví, dává vás všechny do jednoho hodit lbům! Mě ani moc nevadí, že mě se žerou lvy, jenom ať tolik nerzve! Hm? Jediné sudy, které stále chybí, jsou ty, které měl Galix. Prohledejte to tu a zatkněte je konečně!
Je vám to všem jasný? Hm? Eee, chudá Chobelix, čádný div, že měl řízeň. Snědli mi všechny párky, lososy, mou vyuzenou šunku a taky všechny ančovičky. No, tak ho nechte trochu vyspat.
Musíme najít ten vůž, ano? Tak jdeme. Prošli jsme město křížem krážem, až nohy necítím, ale posudu nikde ani vidu. Kam jsem mohl podít?
Ehe, hele bratrámku, vidíš to co já? Hm, to je mi ale náhodička. Ano máte štěstí, tohle je už poslední sud, kříma ne všechno zabavili. Dáte si malou sklenku? Ne, je to jen víno.
Přirozeně, co by to mělo být? Já jsem obchodník s vínem. Obchodník s vínem?
A kde jsi toho vzal? Řekl bych, že Galix není vaše jméno. No já mám výtečného chápka, který ho scháně, ale přirozeně vám nemohu říct jeho...
Kdo je ten chlápek, co tě prodal to víno? Nemůžu. Jmenuje se pan Filištex a bydlí nám v Vía Romana 16. 16 Vía Romana, vážně jsme měli štěstí. Je to kousek odstud.
Fajn, ale nejdřív musíme probudit Obelixe. Díky, jsme vám nesmírně zavázáni, vážený pane. Jsem rád, že jsem mohl být napomocen. Vypadá to, jako kdyby tady řáděl divoký hurikán. Pssst, co?
Byli tam římani. Všechno prohledali a odvedli Galikse i s tím velkým Galem, co pořád jen chrápal. A kam? No do vězení, do té velké věže. Ne, o Belix a u vězněn římani.
Uuuh, uuuuh, kde to vlastně jsem? Jsme v tom nejhorším vězení, nikdo odtud neuteče, to se prostě nedá. Ale i kdyby mě vařili v mátovem sosu, nic jim neřeknu.
Ne, jediné slovoříva ani neuslyší, neboj se, jak mě třeba mučej! Uuuuh, uuuuh, nech si to lí... Kolik to bolí. Kde Asterix?
Tady nemůžeme zůstat. Asterix by si dělal starosti. No on má o mě starost pořád, jo.
Už radši půjdu a najdu Asterixe, čím dřív tím líp. Taky potřebuju čerstvý zdoušek. Slov, ty jsi blázen.
A co tyhle řekěři? Tak to prostě utrhnem. Juhu! Jestli chcete, aby vám ty pěkný dveře chvílí vydržely, tak je otevřete, neboť my už jdeme. Já vás varoval, jdeme, Galit.
To byl ten kostel! A teď je tu i prcek! Aaaaa!
Obelixy! Kdepak si? Jsem tady dole, Asterixy. A jdu za tebou.
Ne, ne! Já se jdu dolů! Je tu zádu! Je vol!
Jde dolů! Nahoru! Ehh! Velmi zajímavá prohlídka této nejvyšší věži Londýnia, není-liš pravda? Věř mi Asterixi, mě to vážně hrozně moc mrzí.
Ale to nestojí za řeč, Obalixi, to nic. Pokud tohle vůbec nestojí za řeč, jak to asi vypadá, když to za ní stojí? Pst!
Pst! Pst! Pst! Pst! Co?
Že jsou fuč? Tak a teď poslouchej! Jdi a najdi ty chlápky, nebo tě hodím do horkýho piva! A přestaň mi už rozbíjet tvoje sochy!
Pst! Pst! Pst!
Pst! Pst! Pst! Pst! Pst!
Britové galové spyté vojsko rozbitý sochy, to je už moc na malinkýho generála! Pst! Někde nestat lepší ráno, nevstávat! Výstupní výstupník Výstupní výstupník Mám tu pro vás skvělé víno a cena zas není tak vysoká.
Dobrý obchod pane. Že jste to, vydám vám koně a vůz za babku sotva, abyste někde koupil líp. Kolik sud, že jste to chtěl? D-desátníku máme je už zatknout? Ještě ne!
Něco hledají, tak je budeme sledovat! Jej, jej, jej! Vauuuu! Vauuuu! Vauuuu!
Je to dobrý, Kauf. Uvidíte, že až ochutnáte, budete šťastný, že obchudujete s Filistixem. Hmm... To byl ale dobrý den! Zas je toto prdavý psisko.
Pojď sem pejsanku jen, pojď ke mně ty hezónky příčku. Já se tě zbavím jednou a pro vždycky. Je fajn, že známe to číslo. Všechny jsou úplně stejný. Tady je to.
To je pan XVI? Ne, tohle je číslo šestnáctka. Takhle to oni píšou.
Jsou to blázni ty britové. To není britské, to jsou římské číslice, obelixy. Já věděl, že ty Rýmani jsou blázni. Co je? Klid Petulo, ti džentlmeni nám vysvětlí své poněkud nevhodné chování.
Moc se umlouváme, ale zdá se, že došlo k nepříjemnému omilu. Je to dům 16? Obávám se, že ne chlapče Čirou, náhodou je to číslo 17. Nedávno totiž jednosti... z těch i upadlo, zbyla tam šestnáctka a to je tak všechno.
Hluboce se vám omlouváme, taková věc je pro obě strany nepříjemná, věřte. Dobré, ano, to se stává. Oho?
Prosím, Petulo, připomeň mi, abych tam připemnil to upadlé i ty má berušky. A nyní bych si dal šálek horké vody s trochou mléka. Je to dobré k vařenému masu. X, V, I. Zase jdeme špatně. Tady to je.
No, když to říkáš. Ne. Můj jde fix.
Kopák zde, jak tím právem jste ke mně vtrli? Co pak si to udělal mému pejs ánkovi? Ty jsi ukradl ten sud s Galixovým vínem! Ale ne, já jsem počesný chlap! Tak a co je to, hole?
Ne, je to jenom zase víno. A kde jsou další? Já, já tu mluv, ty lube. Všimle si, smád, drahá, jak nezvykle hlučno je dnes u našich sousedů.
Velmi podivné, není-liš, pravda? Ano, chceš mléko do té vody? Tak mluv, mluv!
Doufám, že už konečně bude mluvit. Dělají hrozný hluk. Už dast, už dast, už dast, už dast! Zdá se, že už dospěl k rozhodnutí.
velmi moudré, že? Dám vám seznam všech svých zákazníků, uznejte, že je to fér, že jo? No, že jo? Že jste to vy, ukážu vám seznam zboží, které jsem letos ukradnul.
Jednooký kulhavý kůň, stávý kamurký... No jo, a násud. První jméno na seznamu je kamuflonský tým. Co je to? Eee, to je prosté, chlapče.
Dneska hraju proti dýroverským. Je to každoroční šampionát. Celkem to ujde, jo?
No tak zajmeme už ty galy? Ne, nemají přece ještě ten Až ho najdou! Hurá, kamuflo, hyb, hyb, hurá!
O, hoši, jsem tak vzrušen! Hubky, hubky, hurá! V tomhle převléku nás nikdo nepozná.
Vysátník přece řek, přeblíc za civilisty. E? No co?
Já jsem obličený jako civilista. Řekni bratránku, co si má dělat v té hře? Mohlo bys to vysvětlit? Velmi prostá hra, vážně.
Hráči jsou ve dvou týmech po patnácti mužích a ve hře je jenom jeden balón ve tvaru olivy. No a smyslem hry je popadnout Merunu a odnést ji co nejrychleji do soupeřovi branky. No tak, kamuflouňští bardi, držíme vám palce. A to je posvátná husa, folklór a vůbec. O ano, to je posvátná slepice, působivé, že?
Už přicházejí hráči, hurá! Hurá, kluci! To jsou naši kluci! Hurá! Hurá!
No bude ale zápas, natřete jim to! A to je druidský rozhočík. dá znamení klíkopu a potom už začne hra.
Je, bravo! Tak tomuhle říkám inteligentní hra. To bychom měli hrát i u nás.
To je penalta. Nedovolená hrubost. Ale on to jenom předstírá. Ne, ten nic nepředstírá.
Je vážně zraněn. Nosítka! Hele, to by mohl být ten pravý sud. Tak si dej hyburáksi, šuptám s tím.
Teď uvidíme, jestli je to kouzelný lektvar. Aha! Koukni se, hochu, nejsi ty náhodou ten, který mi před chvílí zaryl hlavu do trávníku?
Nebudem se přece rozčilovat, milí příteli. Není tak důležité vyhrát jako z účastnice hry. Je to kouzelní lektvar, jdeme a honem.
Řeknu vám, to byl ale vážně bezva zásah, zdá se, že teď už to mají vyhraný. Au! Co ma to děláš tady dole?
Prasklo mě to do hlavy, to musí být...dívnej pták. Přimělník šatech, chyťte je! Já taky.
Chtěl bych koupit tenhle sud. Ne, ne, ten je tady pro hráček, víš, mají žízeň. Já ty muže zatýkám!
Říjí mani. Hej, obelikři! Já už jdu! Vytvoříme zeď.
Hehe, teď už nemá šanci. Hraťte mi ten soud! Ovelik si, klapče.
Bylo by snad dobré vrátit ten půmlič, aby mohli pokračovat ve hře. Měl bych to udělat? Myslím, že jo.
Tak mi pomůžte, legionáři! Jej, to jsme měli ale štěstí, hoši. Za malou chvíli už budeme v mojí vesnici.
Jej, to snad ne. Římská galera. Vida. Vzájte se, že už nemáte na výběr, vzdejte se! My se nikde nevzdáme!
Nevzdáte? Jdeme do útoku! Dobrý hod, zasáhlo to ten sud! Dnes mám pro vás dobré zprávy. Tenhle ktvar byl vylit do řeky a oni jsou vyřízeni pane!
Konečně úspěch! To je skvělé! Vyhlaš rychle pout, ovoz matkule!
Ne rozkazu pane! Přepadneme tu vesnici hned zítra ráno! Hm, tentokrát... Římane zdá se vyhráli.
Mám chuť praštit pana Římanu po hlavě. Víte, bude to dost velké zklamání pro mou vesnici, bohužel. Hm, škoda. I když už nemáme ten kouzelný lektvar, přesto můžeme zkusit bránit vaší vesnici proti legiím římským.
Začínám už mluvit jako vy. Ah, tohle není vážně fér. Být tak blízko, po tom co jsme vydr želi, těch dobrodružství, řívaní piráti, Fajničané a všechno na nic. Máš gad?
Fajničani, dostal jsem nápad. A jaký? Do vesnice, honem, není času na zbyt.
Římanina nás zautočí každým okamžikem. A žádná zpráva od Antiklimaxe situace zaufala. Oh, jsme ztraceni. Už jsme hlady. Pšš, i defeksi, už buď stichá.
Stáť, kdo je tam? Padnem s mečem v ruce a zúsměvem na tváři. Jo, přesně tak.
Buďte tu všichni zdrávi. Antiklimaxi! Já už o tebe měl takovou starost. Těžko vylíčit, jak moc jsem rád, drahý hochu. Vítej zpátky.
Skutečně jsem vážně rád, že už jsem zase doma. Cestu mi vylíčíš později. Máš pro nás ten nápoj?
Ehh, to je... Ehh... Tady je! Někdo namíchám. No skvělé!
Konečně! Tak já jdu a se ženu mu, že? Ale bratránku, co to má být? Co s tím chceš dělat?
Ty víš, jak připravit ten lektvar? No jasně, chceš užít to cizí koření? Já vám to vysvětlím později. Tak obelik si přinez horkou vodu. Jak jinak.
Nic mi neříkej, já jsem dobrý na chodzení a nošení. Hop sem, hop tam, no no. Legionáři!
Dopozoru! Naši přátelé nemají svou tajnou zbraň, ten kouzelný lektvar. A Galové jim už nepomůžou. Teď nám nehrozí vůbec žádné nebezpečí. Bude to taková procházka.
Bude se vám to líbit! Halóči! Tak a je to hotovo.
Hmm, řeknu upřímně, že je to vynikající. Hehehehe, tak a teď si sedneme a budeme čekat na římský útok. Ha ha ha ha ha. Prosím.
Nebude vadit, když si dám trošku mléka do kouzelného lektvarvu? Legionáři! Do zbraně! Připravit k útoku!
Zaujměte pozici! Na něéééé! Před!
Římané! Jsme tady římani. A máme kouzelný lektvar.
Hej, kdo vám řekl, že se má tělat na ústup? Říká, že má kouzelný lechtvar. Vím, co dovedou, jsou to blázni ty galové. Ten malinký Asterix, to je hroznej chlap.
Bylo by sice fajn vyhrát, ale teď nemáme šanci. Fazole se musí smařit na správně rozpáleném ko... koufku flaniny, ale ne zas mos, jen trošku, a pak fýr a to je vše. No tak!
Už nás! Slyšeli jste ho? Na nás! Co řekl vás šéf? No tak.
Onem na nás! A když vy nejdete na nás, tak my jdeme na vás. O velik si, jsme tu jen hosti. Já vím, ale hosti mají přednost.
Jdou na nás. Jste na tředěj na ústu. Mizubi. Hostě. Jo ne, my poděry jsou fuč.
To-li ten říkal, že můžu vidět svět a já vidím všechny svatý. Ehe, to je, to je trapas. To je hamba, foj. Díky vám, přátelé. Milý, Asterix si tvůj kou...
Kouzelný lektvar nám dal sílu a my zvítězili. No víte, to nebyl přesně ten pravý kouzelný lektvar. Hmm, já si to myslel, ale všichni mý vojáci byli silní jako bohové a měli hroznou kuráž.
Pošlete mi prosím ještě více toho skvělého koření. Já ho prohlásím za náš národní nápoj. Teď, moji milí, zůstaňte. Bude slavnost na vaši počest.
Připravíme výborné speciality. Ano, i s mátovým sosem. Budou tam sudy plné piva a dobře teplého tak, jak má být.
Hej, jdeme! Díky, rádi bychom zůstali na slavnost, ale on má veliký hlad. Sbohem!
Navštivte nás. Oveliči, počkej na mě! Ehm, no tak tomu teda říkám gol.
No, národností je to Holtgall. Hej! Vidím... Da...
da... da... da... Koukněte! Veslujou tak rychle, že přímo letěj!
Vidím da... da... da...
da... Ta galové říká! Ehh...
aah... aah... Asterixi, copak to tam ten kapitán dělá?
Tentokrát jsem vyhrál! Už nesíhnete potopit mou loď! Hehehehe! Blblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblblbl No, byste jim dali něčeho napít? Jo, dali.
Vodu s fenickým kořením. A já tu ještě trochu mám. Hej, panoramik, jsi už to někde viděl? No ano, to je totiž čaj. No ty mají ale chutě, ti angličani.
O, pardon, Britové. V českém znění Libor Terš, Jan Schánělec, Ladislav Županič, Dalimil Klapka, Jan Sedliský, Zdeněk Hes, Martin Janouš, Miloslav Študent, Ladislav Gerendáš, Milan Slepička, Jiří Havel, Jitka Morávková a Helena Němcová. České změní připravili Překlad a dialogy Jana Žlábková Dramaturgie Lenka Šmídová Střihová spolupráce Marcela Sabolová Zvuk Leoš Martínek Asistentka režie Hanna Somolová Výroba Zuzana Trimlová Režie Českého změní Jiří F. Svoboda České změní připravila tvůrčí skupina Aleny Poredňákové a Vladimíra Tišnovského.
Česká televize 1995.