Coconote
AI notes
AI voice & video notes
Try for free
🌍
UN Interpreter System
Jul 15, 2024
đź“„
View transcript
🤓
Take quiz
UN Interpreter System
Introduction
UN uses big, boxy earpieces for real-time translations.
Purpose: Provide reliable, instantaneous translation for every sentence during meetings.
Official Languages of the UN
Six official languages: Arabic, British English, French, Mandarin Chinese, Russian, Spanish.
General Assembly (GA) and Security Council:
Everything is available in these six languages.
Signs are only in English and French (working languages).
Functionality:
Each seat has an earpiece and buttons to select the desired language.
Includes an “Unknown” option (speculation: Simlish, Toddler, Marshmallow-In-Mouth).
Interpreter Booths
Located within view of the GA and Security Council.
Standards: lighting, air circulation, soundproofing, chair comfort.
Cost of standards: 96 Swiss francs.
Each booth must have at least two interpreters. Job term: “Interpreters” for spoken, “Translators” for written tasks.
Interpreter Recruitment
Native speakers in their booth’s language.
e.g.: French booth interpreters are native French speakers.
Interpretation Process:
Direct interpretation if same language.
“Relay system” for uncommon language pairs.
First interpreter translates into intermediate language.
Second interpreter translates from intermediate language to the target language.
Limited to one middleman language.
Special Cases
Countries with non-official languages: Must provide their interpreter.
Interpreters need broad language skills (e.g., Arabic booth must cover Arabic and English).
Requires significant preparation, training, and instinct:
Regional accents, niche jargon, advance speech copies, manage delay between speaking and interpreting.
Workload and Employment
Approx. 120 full-time interpreters.
Tough recruitment exams every three years.
Two-year appointments, leading to promotion or dismissal.
Freelance interpreters earn ~$666/day.
Interpretation budget (1984-85): $78 million (~$235 million today).
Importance and Celebration
Importance: Ensures precise communication during high-stakes meetings.
Interpreter work is essentially magical and crucial for diplomatic functions.
Interpreters have equivalent of a holiday: first Wednesday in May.
Skills and Challenges
Combining skill, preparation, and instinct.
Handling average of 120 words/min.
Neurological studies: Interpreting uses parts of the brain beyond language processing.
Workload limits: 7-8 meetings/week, swapping out every 20-30 minutes to avoid fatigue.
Conclusion
Recognition of UN interpreters’ vital contributions to global diplomacy.
Mention of sponsor for video production:
Factor
(meal delivery service).
Promotion details: discount codes for new users.
đź“„
Full transcript