Transcript for:
Exploring Business and Legal Jargon

Is jargon really all just gibberish? How long have  we been maximizing our synergies? And does legal   testimony have anything to do with testicles?  We'll take a bona fide look at the insufferable   language of business and the interesting innuendos  of legal jargon on today's Words Unravelled.  [Music] Welcome to another Words   Unravelled. I'm Rob Watts from the YouTube channel  Rob Words, and I'm Jess Zafarris, author of the   etymology books Once Upon a Word and Words from  Hell. As key stakeholders in today's podcast, it's   incumbent upon us to recognize and leverage jargon  and gauge whether these terms are a net value-add   to our lexical toolbox. Isn't that right? Yes, yes, I think so. Not sure I fully understood,   but let's run a few things up the flagpole,  shall we? Perhaps even open the kimono?  Yes! We can determine whether these  are loss-makers or 800lb gorillas.  Exactly, yes. We're talking corporate jargon,  in case you haven't already picked up on that.  I feel so dirty. Well, so have you spent   much time in, like, the corporate world? Have  you come across a lot of this stuff in reality?  Yes, unfortunately. The way I make the majority  of my income is sadly not through word origins but   through working with agencies and in the marketing  world. People love to throw around these terms.   In fact, a lot of the work that I do is trying  to dejargonize a lot of the work they put out.  And is this done ironically? Is  there irony behind these usages,   or are people using these terms in all sincerity? In many cases, no irony whatsoever. I mean,   there's a little—like when somebody says synergy,  sometimes there's a little wink-nudge—but, like,   not as much as you would hope. Well, for me, I'm sort of relying on   what other people tell me are common terms in  the corporate world, because I've only really   worked in pubs and in newsrooms for the past,  you know, decade and a half. Journalists have   their very own style of jargon but are very  resistant to corporate jargon, I would say.  Ours are better, right? Absolutely. And all   these sort of strange terms that journalists  use that no one else does—like floral tributes   when people just mean flowers. I really hate  that one. I don't know if that was caught on   your side of the Atlantic, but that's a big one. Anyway, that's not what we're here to talk about.   We're talking about corporate jargon—maybe  a bit of legalese later on. But let's start   off with jargon and the word itself, because  it's got a rather cute etymology, I think.  Yeah, it actually is quite cute. It's from  French, as they often are—a 14th-century   word. It's been around for a long time; people  have been using the term jargon for a while.   It originally meant unintelligible talk or  gibberish, or, like, chattering or jabbering.  Yeah, it evokes the sounds of birds chattering,  right? It’s sort of a twittering of birds that   it originally meant. It also gives the same sense  as the word barbarian, almost, where the root is   meant to imitate unintelligible talk, essentially. Right, right, exactly.  And how does it match up with what it means today? Well, I suppose if you're going to take the   bird analogy, it's kind of—it's the sort of  wittering away that can only be understood by   the people that are doing it, and it's complete  gibberish to everyone outside of it, I think.  Which is, yeah, certainly a property of corporate  jargon. By the way, I won’t get too deeply   into this, but I was just looking into other  words for jargon and words related to jargon,   and that French word jargon—whatever—there are  relatives of it across the Romance languages.   But I found a Spanish one: jerigonza. I'm  sure I'm saying that badly. Jerigonza. And   that's related to the word jargon. Oh yes, that would make sense. I'm,   like, trying to spell this in my head now. Now  I see the connection—it begins with a J, right?  However I pronounce it, it begins with a J. But  jerigonza is a Spanish version of Pig Latin—it’s   a made-up language. Oh, no kidding.  Yeah, and what it entails is putting a P sound  after every syllable. It is extremely difficult   to perform and doesn’t really work with  English. But, for example, the word hola   (hello) would be hopolapa. If you wanted to say  cómo estás (how are you?), it would be ... I’ve   written these down because I can’t come  up with these off the top of my head, but como estas is copomopo epestapas  And the response yopo epestopoy bipiopen would be... Yope.  Well, that’s fun. Yeah! There’s this obscure hit from about—I   don’t know—20 years ago, which is just a little  girl talking entirely in jerigonza in this song. I   would encourage people to look it up. Look up that  term, and it’s the first thing that will come up.  That’s adorable. It is adorable.  Speaking of which, like, jargon languages are  a thing. Like, that is a linguistic term. Um,   linguistic jargons are, like, sort of specialized  linguistic survival kits—condensed vocabularies,   i.e., within regions or trades—like a cross  between a pidgin and a lingua franca. One of   the more common ones is Chinook Jargon, which  is a trade language that combines, like, uh,   North American Indigenous languages, uh,  English, and French, and it was used for,   like, trade and commerce. I see. Okay, so what have   these terms got in common with what we,  like, more commonly refer to as jargon?  I suppose it, again, it's a sort of language  that is understandable to the people that   use it but doesn't necessarily mean  an awful lot to people beyond that.  Mhm. It's funny—there's another little connection  here. In the early 2000s, there were, like, some   tongue-in-cheek instances of the word jargonaut,  which is, uh, someone who uses too much jargon.   So today we are—we are jargonauts, I suppose. There's a whole new set of jargon surrounding   modern technologies like AI and such, but there  are a few sort of mainstays I was looking at. Um,   so a few years back—about a decade ago—Forbes  got into the habit of, every year, doing a sort   of tournament of jargon where they would face  off two jargonistic terms against each other,   and people on Twitter would vote for one to get  through. And then they'd get through to the next   round, and then that would, uh, go head-to-head  with another jargonistic term. And the only one   that I could find—the entirety of the entire, um,  tournament, I suppose—was, I think it was from   2012 or something like that, in which the winning  jargonistic term was drinking the Kool-Aid.  Oh yeah, that'll do it. Mhm. It doesn’t make an awful lot of sense in   the UK. We obviously—we obviously understand the  reference, um, that—that is made, the very dark   reference that’s made there. The fact that that  one has persisted is—is pretty brutal, isn’t it?  Yeah, I mean, it really is. It really is. And  it won this competition—this Jargon Madness,   as Forbes were calling it—by  beating leverage in the final,   having defeated empower, open the kimono, core  competency, and move the needle in the process.  I would say leverage and utilize are the words  that I have to edit out of corporate folks' stuff,   uh, as—as frequently as anything else. So, I guess you just replace utilize with   use every time, right? Anything else  but use is perfectly, perfectly good.   There's no reason to say utilize when use works. And leverage—what's weird about leverage, there's   something odd going on with how that word’s being  used. Because what it is, is a noun being, uh,   being used as a verb, right? To leverage  something. We have leverage, and therefore   we are going to leverage something, i.e., we're  going to turn something into leverage or to—to   make the most of the leverage that we have. I have a lot of journalistic, uh, journalism   friends who will, um, and former colleagues,  uh, from my time at Adweek, who were, um,   generally—they would say that they were  against the verbing of nouns. But then I,   you know, I'd be like, well, here are, like,  ten examples of other nouns that we have verbed,   and it works perfectly well. Leverage and other,  you know, "-ize" modernizations and neologisms   just happen to sound particularly obnoxious  because of the way they are overused, I think.  Yeah, the ones that wind people up: uh, to table,  which we talked about before as being a contronym   as well, because that can either mean to take  something off the table or to put something   on the table. And also to impact. People don’t  like that. They don’t like it when you say it   impacts something to mean it affects something. That’s one—I, I have a whole rant about this that   I will save for perhaps another day or context.  But that one is—is one of those that’s overused   by, uh, AI chatbots in particular. So, um,  although I think it once had impact, um,   it’s been defanged to the extent that people  will say, um, you know, this generated, uh,   significant impact. That’s one of those phrases  that you’re like, oh, a bot wrote this. And   it’s because, typically, when you find it in  AI-generated copy, there’s no, uh, concrete   description of what impact has been generated. I actually noticed this coming up a lot in   editorial situations. So in script writing,  in news as well, the word impact would find   its way in because it was an easy way to  get out of actually having to talk about   precisely what effect had been had. You just  say it impacts it, and you don’t even really   have to go to cause and effect. It’s, I—it’s,  uh, quite lazy and absolutely worth avoiding.  You’ve got nouns turned into verbs, but  you’ve also got verbs turned into nouns,   right? One that I do hear is people  talking about learnings that they’ve made.  Learnings, yes. I’m hoping there will be many  learnings from this episode of Words Unraveled.  By the way, I did look into that,  and it’s one of those ones that’s,   you know, really old, uh, actually. Because  Shakespeare uses it in Cymbeline. He—he says,   the king puts to him all the learnings that  his time could make him the receiver of.  So this is the thing: like, a lot of these  jargon terms are not—were not originally jargon,   or belonged to a different context  of jargon. Um, I’d say, like,   the patron saint of every corporate jargon  term is synergy, but that’s a very old word.  You told me about this. I can’t  believe how old this word is.  I was looking, yeah. There’s quotes  from the 1600s: The virtue of which   synergies and co-partnership with Christ  and with God as he saveth, so we saveth.  Yes, it’s biblical. Yeah.  Amazing, isn’t it? It means the  same thing as collaboration.  Collaboration, yeah. Collaboration,   also. Synergy is working together.  In Greek, it has portmanteau energy.  It does, it absolutely does. But it turns  out it—it isn’t—it’s particularly found   in First Corinthians. We are fellow workers,  which in Greek was synergoi with God, saying,   like, you are—you are God’s cultivation, God’s  building. And it was the theological principle   that ended up saying, oh, over the years,  collaboration or working together is divine.  I see. And, of course, of course,  corporate culture picked up the   idea that collaboration is divine. Yeah, I mean, that's the thing,   right? There's no way that the corporate culture  has been reading Shakespeare and said, "Oh,   we're having that learnings word," or they've  been reading the Bible and said, "Oh, synergy,   I like that, I like that." But now you can  have synergies. Of course, that's worse.  Yeah, which is observably worse. Isn't this funny,  Jess? You and I are so laissez-faire normally   about language, but this stuff gets our backs up,  doesn't it? It—it itches in all the wrong ways.  And it's because it's so, like—it's so cliché  and uncreative, I believe. Like, whenever these   terms are applied to—and overused and, um, I  don't know, almost misused—it dehumanizes them.  That's it, isn't it? Because you know that  when such terms are used, no independent,   original thought is behind it. It's that they've  grabbed a term rather than thinking of the   best possible term. Impact is a really good  example of that. There are quite a few words   where you just go, "Ah, okay, so they haven't  bothered to think of their own thing here."  But also, I think it's also just a bit of a  sort of—how would you describe this—like, social   signifier? People choosing to use these terms to  show that they're part of the club, and sometimes   to keep people out of the club, so to speak. Exactly. Etiquette, right? If you're not up to   date with the latest terms, then  you're not really a part of it.  This is—and again, like, it's not—it's, they're  nonspecific. Like, you again with those AI terms,   the ones that it overuses include, like, delve  and foster and ensure and revolutionize, and   it's because you can say those things and sound  as if you are describing something that actually   happened while talking around it entirely. The problem with this generative AI usage of   these terms is that it will perpetuate it, because  eventually we're going to end up with a situation   where we have lots of these AI-generated texts  using these words, and then they are providing   fodder for the next generation of AI texts, which  are using them more. So these words are just   going to get perpetuated even further. I tell my students, if they are able to   produce—they're not journalism students,  so they're producing different kinds of   written work—I'm like, "If you can  make AI help you be more efficient,   I support you. But if I read your work and I think  that it sounds like AI, that's not a compliment."  Because it's like that George Carlin quote:  Think of how smart the average person is,   and then remember that half of all  the population is dumber than that.  Yeah. Which, I mean, I think that's  ungenerous, but I also love George Carlin.  So I think AI writes pretty well, you know, in  terms of grammar and such. It's more or less   flawless, right? But what it lacks, quite  obviously, is originality and humanity.  I think—thank goodness—it sounds like the average  of every terrible LinkedIn post you've ever read.  Yeah, although I think it has  above-average grammatical abilities.  Yeah, I would—I would say that.  And that's because it's formulaic,   and it thrives on formula. The text we put into it  becomes data, and the data is used to reassemble   text into different, um, shapes, essentially. Yeah, there you go. Some hot takes on AI from us.  Hot take is probably a sort  of internet jargon, right?  Is it internet jargon, or is it Gen Z jargon? Cursed.  I would think that's pre-Gen Z.  I think we were using—I think we   Millennials were hot-taking back in the day. Okay, that's us. That one's on us. Actually,   I was looking at some other research that was  done by Preply, which is a tutoring platform,   but they looked at corporate jargon that's  made it into everyday usage, and you realize,   yeah, these kind of have done. Like, FYI always  started off as corporate jargon, and I think   you do find people using that day-to-day. I—I definitely used it. It's quite simple,   it's quite efficient. Yeah, yeah. I don't   think I've necessarily made any friends.  I'm not proud of it, but I have used it.  At the end of the day. People say that an  awful lot. You find talk about a win-win,   being on the same page. Although they've  got—on this list, they've got circle   back. Sense shuddering, isn't it? What's your understanding of when   someone says they’re going to circle back to  something? Does that mean they genuinely are?  Uh, I don't—that sounds like an "I'm going  to put this off indefinitely" situation.  Yeah. Isn't that what someone says to not  embarrass someone else in a group meeting?  "Back on that one later." Yeah. I think the more tolerable   jargon terms—and it's probably simply because  we've gotten used to them, so maybe our disdain   is a little misplaced—um, it's that, uh, it's the  ones that have translated to multiple contexts.  So, like, we have a lot of sports terms that  have now become corporate jargon: touch base,   drop the ball, ballpark projections,  Hail Marys, slam dunks, and blindsides.   And those can often be used in non-corporate  contexts without getting too much side-eye. Yeah, we'll talk about the  really sort of egregious stuff   this episode then. What other ones are there? Oh, okay, okay, here's one: the use of the word   solution in this peculiar—what feels like  a very modern—way that screams to me that   you're going to sell me some enterprise software. Exactly! But if you're a company that provides   cleaning solutions, and I don't mean solutions  as in detergents, then what do you do? I mean,   you do cleaning, right? You clean things. You  don't need to talk about solutions. Or transport   solutions—you transport things. You know, I look  upon that word in corporate environments with the   same skepticism I do the word revolutionize.  I'm like, did you really revolutionize it? Did   you really solve the problem, and to what extent? Or how about disrupt as well, which is exactly in   the same ballpark as you just mentioned.  But yeah, to disrupt something—have you   really disrupted something? Because the  use of the word disrupt is now so clichéd   that it is, in itself, undisruptive. By the way, do you know what the older   version of the word disrupt is? By older  version, I mean it has the same etymology,   but we don't use it so much anymore. Well, I know it's a back-formation of   disruption, much like a lot of those "-tion"  words, but what was its predecessor as a verb?  I didn't know that! Okay, disrump is the  older version because rumpere is the root.  You got it. So I would like us to start saying,  "We're going to disrump the industry now."  It does sound like you're going to remove  the "rump" from it, but that's not what   it means. But that's the same root as words  like corrupt, erupt, abrupt, and interrupt.  Yeah, and the dis- at the start of there is not  a negative. It's one we've talked about before   in words like distribute. It means to widely.  So to disrupt is to break apart, break asunder.  Yeah, which is kind of funny because rump  means to break. The dis- on the front of   it almost sounds like fixing it again. Yeah, being duplicative. So to rupt and to   disrupt could effectively mean the same thing. That's interesting, actually. Yeah, because   interrupt in French is interrompre,  which means "between the rumps."  Here's one I had to look up, but I have  definitely seen on my LinkedIn feed and   in people's descriptions of what  their organization does: vertical.  Vertical is a word that was frequently used when I  was, uh, I was the audience engagement director at   Adweek, because vertical is also a journalism  jargon term. A vertical is like either, um,   a segment of a business that's on a particular  topic, or it can be like if you have multiple   sections of a news organization's website that  are on different topics—like politics, culture,   news—each one of those is said to be a vertical. Right, so is what we're supposed to imagine   that there is a sort of horizontal that is  going through all of the different sectors,   and along that horizontal are loads of  verticals? You imagine vertical lines off,   you know, off each one of those as an individual  sector. So if you serve the healthcare vertical,   it’s—you are providing products or services  to the healthcare sector and not the others,   whereas if you have a sort of horizontal  approach, you're basically supplying something   that you're hoping everyone will buy, right? Um, Adweek's horizontal is advertising. Adweek's   verticals are creativity, ad agency news, ad tech. I don’t like it.  I don’t really either, that’s all I’ve got to say. Yeah, I think I don’t like it because I didn’t   quite understand it. But, uh, I don’t  know—it seems like an unnecessary term to   call on. It’s a sort of metaphor, right? That—that it feels quite exclusive too. I feel   like I've been, I've been included in that one for  quite some time though, like, one of my previous   organizations had a lot of different hor—or  didn’t have as much horizontal but had a lot of   verticals, um, like writing and art and things. Yeah, I mean, I'm already, to be honest,   a little bit lost. Let’s move on. How about we talk about stakeholders?  Oh yeah, so they're not people who are ready to  stake vampires—they are people who are holding the   stakes in gambling. Um, like the third party  who holds the cash while the game plays out.  But in practicality, that word means what now? It means anyone who's basically got   an interest in something, right? Exactly. Yeah. They, um, are—I mean,   you could also say there’s a touch of gambling in  that context too, because you're basically betting   on the business succeeding. Oh yeah, okay.  By investing in it, or having an  interest in it, or working for it,   you are, uh, beholden to its success. Okay, so you can think of that stake as,   as, as, yeah, as a—a gambling stake. What else have we got here? Have you got   any more of the—I mean, I've got—actually,  I’ve got loads of them, I’m just trying   to find out which one to go to next. Well, let’s see. A lot of, uh, a lot of   corporate terms have also come from legal  contexts. They've transcended that original   context but also exist there too, sometimes  with a different meaning. Like, we—I would say   in business environments I’ve heard people say  things like caveat and bona fide, for example.  I, I—I’ve got a whole thing  here, actually, on legal Latin,   which we should get into. I don’t know if you  want to get into that just yet, or if you want   to stick in the corporate world for a little  bit longer because we clearly enjoy it so much.  I mean—by the way, I mentioned open the kimono  earlier, which I haven’t come across terribly.   I’ve only seen it on lists of corporate jargon,  I have to admit. But from what I could tell,   it’s sort of casually calling on  the idea of flashing your genitals.  Yeah, it—it definitely is. That's the idea. Like,  end of story. I don't—I don't know. I don't know.  Um, I do—I do like, um, I don't like when people  use it necessarily, but I like the, uh, origin   of 800lb gorilla, which I referenced in the intro.  It's from a joke: Where does an 800lb gorilla sit?  I don't know. Where does an 800lb gorilla sit? Anywhere it wants to.  And the idea here is that, in corporate worlds and  also in military and political environments, it's   an entity that has a majority percentage of the  market, so that competitors basically don't stand   a chance. Like Coca-Cola and PepsiCo are such  large entities that all other soda brands are seen   as independent or so-called challenger brands. I see. The modern forum for a lot of this—you've   already mentioned it, I think, and  I've already mentioned it—is LinkedIn.  Mhm. And wow, you don't have to scroll down  a feed on there very, very long to find not   necessarily these terms specifically, but  a whole sort of parlance that doesn't exist   outside of that platform and certainly outside of  the corporate world. Like, you see it in a lot of   job titles that you don't come across otherwise,  like people referring to themselves as a something   ninja or a something hacker or, uh, something  evangelist. I mean, what is a thought leader?  Swiss Army knife, right? Yeah. You and I are obviously thought leaders.   That's what's going on here, for sure. Influencers as well.  Honestly, we should post this episode  to LinkedIn and see what happens.  Oh my goodness, we’d get kicked off. Speaking  of odd job titles, while I was researching this,   I just had a quick look on my LinkedIn—I don't  go on there very often, I have to admit. Um,   I don't know why. I just don't. But I noticed  that one of my friends has got a new job,   and their title is Head of Strategy and Execution. Head of Execution feels like, uh, um, an oxymoron.  Yeah. He will behead the head of execution. Yeah, it's a reinsurance firm, so I'm not   quite sure, and they should not say execution,  right? I’d say implementation or something.  She—yeah, exactly. That sounds bad. That  sounds like a bad thing: I’m Head of Execution.  I mean, yeah. Well, executing a strategy also  implies, like, halting it in its tracks, right?  True. Yeah, cutting—cutting it off in its flow. One of the other things I noticed about LinkedIn   is the way that it sort of fluffs the egos  of people on there. Why am I getting—it   turns out I’ve got all these opinions on  LinkedIn—but you’ll occasionally get a message   from them, right? And it’ll say something  like, Your expertise is being requested.  You go, and it makes you think, Oh! Oh, I’m—I’m  an expert in something! Someone wants my opinion!   And what it actually is, is that LinkedIn has a  customer satisfaction survey for you to fill in.   Or it says, You’re getting noticed, which just  means some people have visited your profile.  But it’s very clever like that. People  are switching it up a little bit as   it’s become obvious that a lot of what is on  LinkedIn is, like, empty cliché. Um, but are you   familiar with the term for, like, the standard  LinkedIn post format? Um, where you do, like,   one sentence, a space, one sentence, a space, then  you come around to your, like, corporate hot take?  No. It is called broetry.  Oh, that’s excellent. And don’t the posts usually end with,   And everyone stood up and clapped, right? Exactly. Usually after someone’s 8-year-old   has said something very wise. Oh, of course. Uh, I shouldn’t be—I   feel like I shouldn’t be too down on the thing  here. What I have noticed about LinkedIn versus   other platforms is it’s generally positive,  mostly. Like, people are upbeat on there,   and that’s good. You know, they’re either talking  about their own achievements or they’re praising   other people, which—which seems like a nice  thing compared to certain other platforms.  For the moment. I have three or  four friends who do LinkedIn right,   and I—I love the work that they do. One of  them is named Jayde I. Powell, and she has,   like—she is a quote-unquote LinkedIn influencer  and makes income based on LinkedIn posts that she   does. And it’s because they’re very casual, they  break out of these clichés. She’s just herself.  Um, another one is, uh, Christina Garnett, who's,  like, launched a number of businesses through,   um, her network on social media and  a number of other—and just her, like,   excellent skillset. Um, and—and I—I think that  people who approach LinkedIn as humans, um,   do—do better and are far less insufferable. But that's what it is. It—yeah, approach it   as humans. That's a rule for writing in general,  isn't it? To—to write like a person rather than   trying to emulate the writing of—of someone else.  It's all that show, don't tell, uh, as it often   comes down to. Jess and Rob's lesson for today. Yes, indeed. Um, one—one corporate term that,   uh, I actually do like—and I think it's because  of its other uses and perhaps because you get   free stuff out of it—but, uh, it's swag. When  you're at a conference and you pick up whatever   the exhibitors have, it's swag, right? Yeah, like swagger dates back to, like,   Shakespeare and beyond, um, and it  means, like, to sway. Um, but it was   also a slang term in the 1800s for stolen  goods or loot. So, like, you're essentially   literally looting all of the—all of the water  bottles and t-shirts and—and, uh, beer cozies.  I think that's what's being evoked, isn't it?  'Cause I remember—I can picture images of, you   know, burglars in stripy tops and—and masks with  a bag over their shoulder that says swag on it.  Which is a terrible way to commit a  crime. Really blatant. My stolen stuff.  Yeah, so I've always thought it was that.  I've always felt like, yeah, I was getting   away with something. I think that's the vibe at  the—the best swag. And it's because it's the most   expensive event in, at least, my sector, is always  at the Cannes Lions Festival in France every year.  Oh, what, the Cannes? Yeah, I—I literally—one of   the pieces of swag that I have is a tattoo that  is on my leg that I got at the Pinterest booth,   which is on the beach at Cannes. A legit tattoo?  Yeah, it's an actual tattoo that I got, that they  gave me for free at the Pinterest exhibitor booth   at the Cannes Lions Festival of Creativity. Just 'cause it's free doesn't mean you have   to have it. Well—  They really got Pinterest written on your leg?  No, it doesn't say Pinterest. It's a little  mountain range with a planet over it.  Okay. Good to know. Good to [Music] know. So, shall we get onto some legal jargon?  Yeah, let's. Uh, give us a little  background on, uh, legal Latin.  Yes, because it's—it's interesting that  there is so much Latin used in courts,   particularly in the UK and—and in the United  States. And that's down to the fact that,   for many hundreds of years in England, court  business was carried out in Latin. So there's a   lot of that left over. But there's also the fact  that the practice of the Romans is, uh, revered   to some extent. So some of these terms have, you  know, been deliberately pilfered from the Romans.  Rather, Roman legal systems informed  modern European and Western legal systems.  Yeah, exactly. So we have all of these terms that  people will have heard but not necessarily thought   about precisely what they mean. Like ad hominem,  people would have heard, which means—well,   it means literally to the person, but it's the  concept of, to use a sort of soccer metaphor,   of playing the man, not the ball, right? It's  where you attack the individual advocating   a position rather than the position itself. That's—doing, attacking something ad hominem.  You already mentioned bona fide, or bona feed.  Or you can also have mala fide, which mean,   you know, in good faith or in bad faith.  So it's calling into question or affirming   the motivations of the person that's speaking. A really interesting one is this idea of habeas   corpus, which comes up—which means you may have  the body, and it relates to everyone's right to   not be improperly detained, you know, to be  detained without good reason. And the habeas   corpus, to have the body, is basically referring  to the idea of the—the person having the right to   appear in person before a court, before a judge,  to have the reasons for their detention explained.   And that goes back many, many, many hundreds of  years. The right to habeas corpus—it's called   the writ of habeas corpus—is what you submit. It  was enshrined in law in—in England in the 1600s,   but it goes back even further than that. Pro bono is another one that comes up in   a lot of law drama. You know, the lawyer  says, I'm going to do this one pro bono   because—I don't know—they've taken a shine  to the defendant for whatever reason.  Sleeping with them or something. That one's in the corporate world,   too, these days. Uh, people who do,  like, pro bono work might do—like,   if you're a marketing team or a creative team,  you might create a logo for a nonprofit pro bono.  Oh, that's nice. And it's short for   pro bono publico, so for the public good. A word that was originally legal Latin   but now is almost entirely divorced from legal  Latin in common parlance is the word innuendo.  Oh, really? Yeah.  So—so what does it mean? It continues to be a legal term,   often associated with, like, libel and slander  and defamation cases. It means a nod forward and   refers to an argument that a given statement is  defamatory. The example that I came up with when   talking about this earlier is, like, if you say,  A blue-haired action star embezzled $20 million,   even if you didn't say the person's name, it  might be assumed to be you. You're nodding   to the idea of that person, and by innuendo,  it defames you and damages your reputation.  Now, it's sort of a—a nod  to something inappropriate.  Now, um, so that's a whole—whole different thing. Yeah, it means something slightly different,   doesn't it, beyond the legal profession? Yeah, it's—it's a double entendre. One   of my favorite—or one of my favorite  moments from the TV show Scrubs is, um,   one of the characters says to—I think his name  is Todd—Todd, you could turn anything into an   innuendo. And he goes, In your end-o. Yeah, was great, that one. Yeah,   was great. I love that show. Yeah, I think strictly it would   be ungrammatical to have an innuendo, but we  do talk about, you know, make an innuendo.  Yeah, really. You perform  innuendo, strictly, I think.  Um, another one that has gained life outside  of the legal system, I think, is quid pro quo,   right? Which just means something for  something. But that one's quite useful, I think.  Yeah, quite a lot of these are, right? Ad  hoc. People talk about ad hoc. It means,   like, to this, so, like, with respect to  something, right? So, ad hoc is for the   purpose of, right? Isn't it? That's what it means. This actually gets to, um, a recurring thing that   happens in, like, legal—in legal contexts, um,  that requires word math that I've scared my TikTok   followers with a little bit. Um, and it's this  formula that's used to create, like, pronomial   adverbs like therein, hereabouts, and wherefore.  Um, and—and, like, basically, like, here, there,   and where get turned into demonstrative pronouns  in these words, and then you attach a preposition   to, like, say what the word does. So, like, there  plus a preposition gives you the meaning: the   preposition plus that. So, therein means in that. And the reason this shows up in legal contexts   a lot is so you don't have to repeat things  that much. Um, so, the information therein,   you can say over and over again rather than  saying the name of wherever therein is.  Yeah, right. The information in the  thingy that we're talking about.  Yeah, exactly. And—and that's what's behind  legal Latin: to be expeditious and precise as   well. I mean, these terms are—are precise, and  that's why they—they keep coming up. I don't   find them particularly irritating. I don't  think they're terribly inclusive, but a lot   of the time they don't really need to be because  everyone that is involved knows what they mean.  Absolutely. What I think is interesting too is the  way non-Latin terms, aside from, like, herein and   therein and whatnot, end up in legal contexts too.  Because we—you know, because Latin and Roman legal   systems were applied to, like, Germanic—originally  Germanic—cultures, um, sometimes we still get,   like, hangers-on words. Like manslaughter, for  example, which is a confusing term legally, right?  Yes, tell us. In both, like,   the UK and US legal systems, manslaughter is  classified as, like, a lesser degree of homicide,   um, than murder, implying, like, a lack  of malice aforethought. In Middle English,   it was pretty much interchangeable with  murder, but murder kind of always implied   an elevated degree of malice. And it was the  implication that kind of let manslaughter   be a, uh, a lower-tier word. And it is  odd that that one's kind of stuck around,   but it is also, like, nearly identical to  the word homicide in structure and meaning.  Yes. Yeah, man-kill. Not to be  confused with man's laughter.  No. Yes. Ah, so good. So good. Beyond legal Latin, you have the   concept of legalese, right? Which isn't quite  the same thing necessarily. Legalese is—well,   actually, in British English, this is what it  means. I don't know if it means the same in   American English because I actually saw this term  labeled as British English when I had to look in   the Collins Dictionary. Uh, but legalese is the  sort of impenetrable verbiage used in contracts,   for example—in legal documents—rather  than in open court. Those, like,   hereins and thereins and wherefores and such. Yeah, exactly. Yeah, impenetrable stuff.  This is a rumor I saw running around on TikTok  not too long ago, probably about a year ago. Um,   there were some folks saying that testifying  meant touching someone's testicles. Have you   heard this one? No.  So, there's this theory that the words testify,  testimony, and testament refer to the historic   practice of ball fondling while making oaths  and other promises. And even, like, people   have written for Psychology Today that in ancient  Rome, two men taking an oath might, like, cup one   another's testicles as a sign of truthfulness. Um,  and—and they're—on—in their defense, in, um, like,   Jewish and Christian scholars have interpreted the  Genesis phrase put your hand under my thigh as,   like, putting your hand under someone's body  to demonstrate, like, subservience. But all of   this is a bit of a leap. It's a bit of a leap. Generally speaking, it's, uh, it's considered   to be groundless according to most etymology  sources. And even if it's not, it probably,   like, doesn't have as much to do with the words  themselves. Like, we don't have any written or   illustrated records of this happening  in Rome. And, like, given the frequency   with which Romans put genitals in their artwork,  you'd think it would have come up here and there.  I'm not having it. The New  Testament and the Old Testament:   the new ball groping and the old ball groping. It's—I mean, it's easy to see why the evidence   has led speculative, curious people to believe  the theory. Because, like, the Latin word testis   has two meanings: one of them is witness, and  one of them is testicle. And the idea here was   probably that, like, you could tell the gender  of an infant by the fact that it had testicles.   Like, that's the—okay, that's probably where  that comes from, and it has nothing to do,   necessarily—you can, like, testify or  view or witness that fact in that way.  Stranger things have been true. Yep. [Music] Yep.  I have a couple of words that were originally,  so to speak, legal terms but are now generally   completely divorced from legal contexts. Or—I  mean, perhaps they are still used. There's   going to be a lawyer in the comments that's  like, "This is—this is used every single day   in my line of work." But, um, the way that  I typically consider the word paraphernalia,   for example, has nothing to do with the law. Oh, that's a fun word, isn't it? Paraphernalia,   isn't it? It means, like, odds and ends,  of course. Um, but the literal meaning of   the word paraphernalia, that para- and then  the phernalia on it, means beside the dowry.  Oh, yes. So, it's—it's the   sort of additional accoutrements alongside the—the  things a woman brought with her to the marriage,   outside of the dowry. So, um, the odds and  ends that are actually hers and not part of   the business transaction between the families.  Because we love romance with a little business.  That's excellent. I like that. That's really  good. Now I'm going to have that image when   I hear the word paraphernalia. It's only going  to make that already enjoyable word even better.  Another fun one, um, is the word mayhem. Go on.  In, uh, English and Anglo-French, mayhem was a  legal term for the act of injuring a person in   order to make them less capable of defending  themselves. While in, uh, general usage,   it referred to, like, any sort of, like,  intentional violence or damage. So, like,   it was sort of concurrently a legal term and a  general term. But in a legal context, it was,   like, basically fighting dirty. It's quite an unusual word in the   way it's structured. It doesn't look very  French. It doesn't look all that English,   does it, either? May—may- to the word maim. Um, and—and it's, like, etymologically kind   of the same word. Um, and the original word  was, like, maimen, or something like that.  Wow. Okay, yeah. No, I had no idea that  those started out as legal terms. Fantastic.  I have one more, um, with a legal connection.  It's more legal-adjacent, um, but I would like   to defend the use of the word legit. You think it's legitimate?  I think it's legit. Like, people will malign  this word as, like, a lazy, newfangled   shortening of legitimate, but it's—it's  very oldfangled, as a matter of fact. Um,   it dates back to the 1800s as an abbreviation of  legitimate in the legal phrase legitimate theater.  So, in—in England, um, the 1737 Licensing  Act distinguished between legitimate theater   and where it could be performed. Uh, high-end  theaters were licensed for legitimate theater,   colloquially called legit drama, while others  were limited to supposedly lower forms like   pantomime and melodrama. I think that legit is legit.  Sounds legit. Sounds legit, mate.  Sounds legit. It at least has a lot of tenure. Tenure. And that—maybe that—maybe I'm getting   a little too, um, educationally jargony here. I was going to say, that sounded like jargon.  We haven't even gone into linguistic jargon, but  I fear that we might unravel ourselves if we did.  We might indeed. We might indeed. Well, I've enjoyed this. No,   I haven't enjoyed—no, I've not enjoyed all  of it. Some of it has made my skin crawl.   But I've enjoyed discussing with you all of this  corporate jargon. And, uh, may every term that we   have cited never pass our lips from here on in. I would even go so far as to say that although   some of these might be scalable, none of  them are Swiss Army knives that we need   to keep in our linguistic toolkit. Unless we,  you know, are feeling a little unimaginative.  Yeah, seeking a—a paradigm  shift or reinventing the wheel.  Thanks for watching or listening to  another Words Unravelled. See you next time.