Transcript for:
Pagsasaling: Agham o Sining?

Gandang araw sa lahat, ang aking ulat ay tungkol sa pagsasaling, agham o sinig. Ngunit, ano nga ba ang pagsasaling o pagsasaling wika? Ayon kay Rabin, ang pagsasaling wika ay isang proseso kung saan ang isang pahayag, pasilitaman o pasulat ay nagaganap sa isang wika at ipinapalagay na may katulad ding kahulugan sa isang dati ng umiiral na pahayag sa ibang wika.

Ayon naman kay Eugenina, ang pagsasaling wika ay muling paglalahad sa pinagsalinang wika, ng pinakamalapit na natural na katumbas ng wika. Una'y batay sa ologan at ikalaway batay sa estilo. Ang pagsasaling o pagsasaling wika nga ba ay adham o sima.

Ang pagsasalin bilang aghang o sinin. Karamihan sa mga eksperto ay isa ng pananaw hinggil sa kahulugan ng pagsasalin. Meron lamang silang iba't ibang pamamaraan o interpretasyon. Subalit, hindi sila nagkakaisa sa pananaw kung pagsasalin ba ay nasaan yung makasinin o makaaghang. Pagsasalin bilang aghang.

Ayon kay Nita, ang pagdedevelop niya Sa agham sa pagsasalit ay udyo ng personal na hindi pa kagusto sa nakikita niyang classical revival noong ikalabing siyang taantak. Tulad ng pagbibigay din sa katumpakang teknikal, pagsunod sa anyo at literal na pagpapakahulugan, augnay ng kanyang gawain ng pagsasalit ng Biblia na noong una ay kanyang sistema ang sinusunod. Batid niya na walang sistemang lapit, kaya tinangka niya na ang makaagham na pag-validate ng kanyang metodolihina at gamitin ito sa pagsasalit pang kalahat. Ipinapaliwanag niya na kapag pinag-uusap, Kung isa pa natin ang agham ng pagsasaling wika, science of translating, hindi natin mag-iwasang mapasuong sa aspekto ng paglalaraw. Kung ang lingwistika, aniya ay mauring descriptive science, ang paglilipat ng mensahe mula sa isang wika tungo sa ibang wika ay maaaring ituling na isang sayantipiko o makaagham na paglalaraw.

Pagsasalin bilang sining Ayon naman kay Siburi Naniniwala siya na ang pagsasaling na isang gawaing sinig ayon sa kanyang pahayag na The contention of translation is an art will be admitted without hesitation by all who have had much experience of the work of translating. They may be others who will not so really agree, but a sound method is to compare the task of translating in all its forms with the universally acknowledged. arts of painting and drawing, they are found to be parallel, step by step. Ipinapaliwanag ni Savory na sa pagpipinta ang maling kulay o laki ng isang maling salita sa pagsasaling wika na pagkakamali sa dimension, sukat o proportion ng aling mga bahagi ng larawan ay katumbas ng pagkakamali sa pagbibigay kahulugan sa tunay na diwa ng isang parilala. Sa kabuuan, ang pagsasalin ang may tuturing na makasining na gawain kapag ito ay ginagawa sa pamamagitan ng pagbibigay buhay sa tekstong isinasaling na hindi nawawala ang diwa kaya nga kadalasa na binabanggit ng mga eksperto na maaari itong ihantulad sa pinta o drawing.