🦊

Funny German Phrases (Animal Edition)

Jul 7, 2024

Lecture: Funny German Phrases (Animal Edition)

Introduction

  • Instructor: Miss Soft Sparkling
  • Topic: Funny German Phrases involving animals (Part 1)
  • Objective: Share and explain approximately 10 funny German phrases involving animals, compare with English equivalents.

German Phrases and English Equivalents

1. Schmetterlinge im Bauch (Butterflies in the stomach)

  • Explanation: Feeling of falling in love, tingly feelings
  • English Equivalent: Same phrase is used in English

2. Leben wie die Made im Speck (Live like a maggot in bacon)

  • Explanation: Living in total abundance, carefree consumption
  • English Equivalent: To live off the fat of the land

3. Von der Tarantel gestochen (Stung by a tarantula)

  • Explanation: Reacting quickly and without cause
  • English Equivalent: As if stung by an adder (Note: Possible confusion over translation, as 'adder' is a type of snake)

4. In ein Wespennest greifen (Reach into a hornet's nest)

  • Explanation: To do something that backfires, causing trouble
  • English Equivalent: To open a can of worms

5. Die Spatzen pfeifen es von den Dächern (Sparrows are whistling it from the rooftops)

  • Explanation: Everyone knows, no secrets
  • English Equivalent: It's all over town

6. Ein Elefant im Porzellanladen (An elephant in a china shop)

  • Explanation: Being very clumsy, breaking things
  • English Equivalent: A bull in a china shop

7. Augen wie ein Luchs haben (To have eyes like a lynx)

  • Explanation: Having very good eyesight
  • English Equivalent: To have eagle eyes

Conclusion

  • Observations: German language has many animal-related expressions; English sometimes involves the same or different animals, or none at all.
  • Call to Action: Suggestions for better English translations are welcome, and the audience is encouraged to engage with the content through comments, likes, and subscriptions.