Panduan Menjadi Penerjemah yang Baik

Aug 18, 2024

Catatan Kuliah: Menjadi Seorang Penerjemah yang Baik

Pembukaan

  • Salam dan Pengantar: Bismillahirrohmanirrohim, Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh.
  • Topik Hari Ini: Membahas cara menjadi penerjemah yang baik.

Definisi Penerjemah

  • Pengertian Umum: Seorang penerjemah mampu menghadirkan pesan dan gagasan dari satu bahasa ke bahasa lain.
  • Ekuivalensi: Penting untuk tidak hanya menerjemahkan kata demi kata, tetapi juga memastikan makna dan pesan tetap utuh.

Syarat Menjadi Penerjemah yang Baik

  1. Penguasaan Bahasa:

    • Menguasai kaidah bahasa sumber dan bahasa sasaran.
    • Contoh: Jika menerjemahkan dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia, harus memahami kedua bahasa tersebut.
  2. Pengetahuan Topik:

    • Harus memahami topik yang diterjemahkan.
    • Misalnya, jika menerjemahkan istilah kedokteran, perlu mengetahui istilah-istilah tersebut.
  3. Pengetahuan Budaya:

    • Memahami budaya dari kedua bahasa agar terjemahan lebih tepat dan relevan.
  4. Penggunaan Bahasa Sendiri:

    • Usahakan untuk menerjemahkan dengan kata-kata sendiri, bukan menggunakan alat penerjemah otomatis.
    • Hasil terjemahan akan lebih baik dan rinci.
  5. Pemahaman Makna Kata:

    • Perlu memahami makna baru dan lama dari kata dalam konteks penerjemahan.
    • Contoh: Kata "internet" dalam bahasa Arab dan maknanya yang berkembang.

Proses Penerjemahan

  • Baca Teks Berulang Kali:

    • Penting untuk memahami teks dengan baik sebelum menerjemahkan.
    • Disarankan membaca 2-3 kali untuk pemahaman yang lebih baik.
  • Pengorganisasian Kalimat:

    • Memperhatikan struktur kalimat dan mengorganisir ulang jika diperlukan.
  • Menangkap Pesan:

    • Fokus pada pesan yang ingin disampaikan dalam teks.
    • Bisa melakukan penambahan atau pengurangan kata selama tetap menjaga makna.

Contoh-Contoh Penerjemahan

  • Kata-kata yang Perlu Perluasan Makna:
    • Kadang perlu menambahkan informasi untuk memastikan keterbacaan dan pemahaman.
  • Contoh Penerjemahan Umum:
    • "Dilarang merokok" lebih baik dari "melakukan merokok itu dilarang".
  • Bahasa Sehari-hari:
    • Menerjemahkan "Kaifa Haluk" menjadi "Apa kabar".

Latihan Penerjemahan

  • Aturan Latihan:
    • Pilih dua teks untuk diterjemahkan.
    • Usahakan menggunakan bahasa sendiri tanpa alat otomatis.
    • Fokus pada makna dan pesan yang ingin disampaikan.

Penutup

  • Kesimpulan: Menjadi penerjemah yang baik memerlukan penguasaan bahasa, pengetahuan topik, wawasan budaya, serta kemampuan untuk menyampaikan pesan dengan baik.
  • Salam Penutup: Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh.