What do you remember when you hear the word "Christmas"? I say "Christmas" is a party with my family Now I said "クリスマスといえば" Today, I would like to have the grammar's lesson together like "~といえば". For example, there is a sentence "N といえば X です". This means that when you hear the word N, you remember another word X. I remember "ビール" when I heard the word "ドイツ" You can say "ドイツといえばビールだ" As another example "冬といえばスキーだ" "夏といえばサーフィンですね" "日本料理といえば寿司ですね" Can be said like this Then, as an example of an actual conversation, Mr. A and Mr. B are talking. Mr. A says I have to write a report about classical musicians this week. Who is good? Mr. B says "クラシック音楽家といえばベートーベンがいいと思うよ" Speaking of a good classical musician, I think that is Beethoven. I use it like this How was it? Today, we use it when we hear one word and remember another, we studied "~といえば" Please try using it Today's lesson is the word used to mean "just like", I would like to show you the grammar "~とおり" Let's take a look So let's look at the connections first Verb + "とおり", Noun + "どおり" or noun + "のとおり", As you can see, there are two types, verbs and nouns. When it's a verb, "とおり" When it is a noun, it will be "どおり" The meaning is "similar to ..." Let's see an example "私が言います" "私が言います" I say "そして同じようにしてください" "そして同じようにしてください" And do the same Combine these two sentences into one "私が言うとおりしてください" Or "私が言うとおりにしてください" Will look like this This "言います" is a verb long form But before "とおり", it changes to "言う" This is the short form of a verb Therefore, the short form always comes before "とおり". Then next "雨が降ると思いました" "雨が降ると思いました" I thought it would rain "そして雨が降りました" "そして雨が降りました" And it rained Then I can say this sentence in one "思ったとおり雨が降りました" It rained as I expected. "思ったとおり雨が降りました" It rained as I expected. Or "私が思ったとおりに雨が降りました" Yes, this "思いましたは" is a long past form. It will be a short past, so it will change as "思ったとおり". Then next "天気予報では雪でした" It was snow in the weather forecast. "天気予報では雪でした" It was snow in the weather forecast. "そして雪が降りました" And it snowed "そして雪が降りました" And it snowed I'll combine these two sentences into one "天気予報どおり雪が降りました" It snowed as the weather forecast said. "天気予報どおり雪が降りました" It snowed as the weather forecast said. "天気予報" is a noun, so "どおり" is used instead of "とおり". Therefore, it will be "天気予報どおり雪が降りました". Then next "パリに行く予定でした" I was planning to go to Paris "パリに行く予定でした" I was planning to go to Paris "そしてパリに行きました" And I went to Paris "そしてパリに行きました" And I went to Paris I will say this in one sentence "予定どおりパリに行きました" I went to Paris as planned "予定どおりパリに行きました" I went to Paris as planned How is it? Verb + "とおり" or "とおりに" Noun + "どおり" or "どおりに", It changes like this Today, for something that happened before Words to use when something similar happens, We studied the word "~とおりに" Please use it if you like. Today I would like to show the grammar "~らしい" There are two ways to use this "~らしい", so let's study together. Here we go! Yes, then the first way to use "らしい" This is "らしい" to use when making "look and judge" or "listen and judge" And how to connect are short form of verb + "らしい" short form of adjective + "らしい" And the short form of the noun + "らしい" For example, the verbs are "行くらしい" and "読むらしい" And the adjective is "安いらしい" "簡単らしい" "かんたん" is a "な adjective" called "かんたんな", but "な" is gone. It is "簡単らしい". And the nouns are "学生らしい" and "中国人らしい" I use it like this Let's see an example Mr. A says Is Mary an Englishman? Mr. B says "太郎の話ではメアリーはアメリカ人らしいよ" Mary seems to be American in Taro's story. Now we can see that Mary is an American. Mr. B has heard from Mr. Taro. Mr. B heard from Mr. Taro and knew Therefore, the "らしい" of this "メアリーはアメリカ人らしいよ" is She heard and decided The fact that I heard and judged that this "らしい" is Use the same as the word "そう" "メアリーはアメリカ人らしいよ" or "メアリーはアメリカ人だそうよ". Can be used like this Then next Mr. A says, "トムがレジで困っているね" "トムがレジで困っているね" "Tom is in trouble at the cash register." Mr. B says, "うん、お金がないらしいね" "うん、お金がないらしいね" Yeah, he doesn't seem to have money. Mr. B didn't hear I saw it with his eyes So this is a judgment made by looking at it. You can use it in the same way as the word "よう" because you judge by looking at it. "うん、お金がないらしいね" Or "うん、お金がないようだね" It has the same meaning like this How is it? The first "らしい" is the "らしい" used when making a judgment by listening or seeing. Then next The second "らしい" This is an expression that means "as expected" The way to connect is to use the short form of a noun + "らしい". For example, "男らしい" "manly" Or use it like "子どもらしい" "childish" "男らしい" means that the person is a "man" and is powerful Then you can say, "男らしいですね" Also that person is a "child" And that "child" likes toys Then you can say, "子どもらしいですね" Yes, let's see an example Mr. A says "今日は暖かいですね" "今日は暖かいですね" "It's warm today, isn't it" Mr. B says "そうですね、春らしい天気ですね" Well, it's spring-like weather. "春らしい天気ですね" "It's spring-like weather." It's spring now so it's not cold and it's not too hot It ’s just the right warm weather, so This means that it represents the characteristics of spring So, I said "春らしい天気" Then next Mr. A says "昨日1万円拾って警察に持って行ったよ" I picked up 10,000 yen yesterday and took it to the police. Then Mr. B says "へー、君らしいね" "Hmm, it's like you!" "君らしいね" "Hmm, it's like you!" This is because Mr. B knew that Mr. A was very honest. So he used it when he was expecting, "Hmm, Mr. A did that." Then next Mom tells her child "家でゲームばかりしないで、子供らしく外で遊びなさい" "家でゲームばかりしないで、子供らしく外で遊びなさい" Don't just play games at home, play outside like a child. Mom thinks kids should play outside Maybe when that mom was a kid, she didn't have much games, She used to play outside So mom said, "Play outside like a kid." Yes how was it She studied "~らしい" today Today I will show the grammar used to say something purpose "~のために" and "~のための", these two Let's take a look Then, "ために" and "ための" The meaning of the word "ため" is the purpose. "~のために" "~のための" Let's see how to connect First, "verb", "ために", "verb" Second, "verb", "ための", "noun" The first one has two verbs And the verb before the word "ための" expresses the purpose If the verb is after "ため", then it will be "ために" If the word after "ため" is a noun, it will be "ための". Let's see an example "本を読むために行きます" "本を読むために行きます" "I'm going to read a book" "本を読む", this is the purpose "行きます" This is a verb, it's a verb So it will be "ために" And next, "本を読むための図書館" "本を読むための図書館" "Library for reading books" "本を読む" has the same purpose And since "図書館" is a noun, it becomes "ための" Yes, then next Mr. A says, "どうして日本語を勉強しているの?" "どうして日本語を勉強しているの?" "Why are you studying Japanese?" Mr. B says "日本で働くために勉強しているんだよ" "日本で働くために勉強しているんだよ" "I'm studying to work in Japan." Before "ために", "日本で働く", this is the purpose And "勉強しているんだよ" This is the verb "勉強する", so it becomes "ために" Then next Mr. A says "明日どうして渋谷に行くの?" "明日どうして渋谷に行くの?" "Why are you going to Shibuya tomorrow?" Mr. B says ""鬼滅の刃"の映画を見るために行くんだよ" ""鬼滅の刃"の映画を見るために行くんだよ" "I'm going to see the movie Demon Slayer." The purpose is to "watch a movie" And because it ’s the verb “行く,” it ’s “ために”. Then next Mr. A says "それ、なんのアプリ?" "それ、なんのアプリ?" "What app is that?" Mr. B says "音楽を聞くためのアプリだよ" "音楽を聞くためのアプリだよ" "It's an app for listening to music" The purpose is to listen to music And what about "アプリ"? This is a noun So it ’s not “ために” but “ための” Then next "どんな学校に行ってるの?" "どんな学校に行ってるの?" "What kind of school are you going to?" Mr. B says "コンピューターエンジニアになるための学校だよ" "コンピューターエンジニアになるための学校だよ" "It's a school to become a computer engineer" It means that the purpose of the school is to become a computer engineer. Yes, how was it? Today we studied "ために" or "ための" to use when saying something purpose. Today, I would like to show the word "~がきっかけで" that is used when saying the cause of something. Let's see it together Then it means The meaning of "きっかけ" is "cause" Let's see how to connect "AがきっかけでB", which means that A is the cause of B No. 1, noun + "がきっかけで" Noun + "がきっかけで" No. 2, verb + "がきっかけで" This verb is followed by "の" or "こと" Let's see an example "アニメを見ました" "アニメを見ました" "I saw an anime" "だから日本語が好きになりました" "だから日本語が好きになりました" "That's why I like Japanese." This is called in one sentence "アニメがきっかけで日本語が好きになりました" "アニメがきっかけで日本語が好きになりました" "I became fond of Japanese because of anime." That's why anime made me like Japanese. And since this "アニメ" is a noun, It is in the form of noun + "がきっかけ" Next "結婚しました" "結婚しました" "I got married." "だから新しい家を買いました" "だから新しい家を買いました" "So I bought a new house" These are called in one sentence "結婚がきっかけで新しい家を買いました" "結婚がきっかけで新しい家を買いました" "I bought a new house because of my marriage." It means that I bought a new house because of my marriage. "結婚" is also a noun, so it takes the form of "結婚がきっかけで." Next, let's look at the verbs. "日本映画を見ました" "日本映画を見ました" "I watched a Japanese movie" "だから日本に行きたくなりました" "だから日本に行きたくなりました" "That's why I wanted to go to Japan." To put this in one sentence, "日本映画を見たのがきっかけで日本に行きたくなりました" "日本映画を見たのがきっかけで日本に行きたくなりました" "I wanted to go to Japan because I saw a Japanese movie." "見た" in this "日本映画を見た" is a verb, so After the verb, "の" or "こと" comes. "日本映画を見たのがきっかけで" Or, "日本映画を見たことがきっかけで、日本に行きたくなりました" It will look like this Then next "パソコンを買ってもらいました" "パソコンを買ってもらいました" "I got a computer" "だからプログラミングの勉強を始めました" "だからプログラミングの勉強を始めました" "That's why I started studying programming." I started studying programming It's because I got a computer, right? If you say this in one sentence "パソコンを買ってもらったのがきっかけでプログラミングの勉強を始めました" "パソコンを買ってもらったのがきっかけでプログラミングの勉強を始めました" "I started studying programming when I got a computer." "買ってもらった" is the past tense of the verb. That's why "の" comes "パソコンを買ってもらったのがきっかけで" Or "買ってもらったことがきっかけで" Can be said like this How was it? Today, we studied the grammar "~がきっかけで" that is used when saying the cause of something. Well then, today I would like to show you the word "ようになる" that is used to describe change. Then, here we go! "ようになる", meaning "change" The way to connect is the dictionary form of the verb + "ようになる" For example, "食べる" changes "食べるようになる" "行ける" changes "行けるようになる" "できる" changes "できるようになる" You can do what you couldn't do before, now At that time, you will use it as "できるようになる" Let's see examples This is mom. And this is me as a kid This is a vegetable I hate vegetables when I was a kid And mom says "eat" "子供の時、野菜が嫌いでした" "子供の時、野菜が嫌いでした" "I hated vegetables when I was a kid." And 10 years later, it will change "今は、野菜が食べられます" "今は、野菜が食べられます" "Now I can eat vegetables." "+ Changed" "+ Changed" these are called in one sentence "今は野菜が食べられるようになりました" "今は野菜が食べられるようになりました" "Now it has become I can eat vegetables." I hated it and couldn't eat it, but now I can eat it So "食べられるようになりました" Use like this Then next This is me. "今は英語があまり話せません" "今は英語があまり話せません" "I don't speak much English now." And change This is "アメリカに行きます" "going to America" "来年アメリカに行ったら、英語が話せるようになりたいです" "来年アメリカに行ったら、英語が話せるようになりたいです" "I want to be able to speak English when I go to America next year." Can be used like this Yes, how was it? Today we studied the word "ようになる" when expressing "change" Today, I would like to show you the word "ようにする" that is used when making efforts. Then, here we go! What does "~ようにする" mean? It means "to make an effort" Last time, you studied "~ようになる". The meaning was "changing" This time, it ’s “~ようにする” Let's see it together How to connect Dictionary type of verb + "ようにする" Dictionary type of verb + "ようにする" For example, "食べる" changes "食べるようにする" "行く" changes "行くようにする" "宿題する" changes "宿題するようにする" And the negative form "食べない ようにする" "行かない ようにする" And "ゲームしない" "ゲームしない ようにする" Use like this Let's see examples this is me.I am jogging "毎朝ジョギングします" "毎朝ジョギングします" "I go jogging every morning" "+ I will make an effort" "+ I will make an effort" If you say these in one sentence, "毎朝ジョギングするようにします" "毎朝ジョギングするようにします" "I try to go jogging every morning." Can be said like this Then next "宿題が終わるまでゲームしません" "宿題が終わるまでゲームしません" "I won't play games until I finish my homework." This is difficult, isn't it? So "I will make an effort" "I will make an effort" These are called in one sentence "宿題が終わるまでゲームしないようにします" "宿題が終わるまでゲームしないようにします" "I will not play games until I finish my homework." Can be used like this How was it? Today, we studied the word "ようにする", which means "to make an effort". Today I would like to study "~によると" together Well then, Let's get started right away! "~によると" means to explain the rationale and source And how to connect Noun + "によると" For example, "先生によると" according to the teacher "天気予報によると" according to the weather forecast "ニュースによると" According to the news Use like this Let's see examples This is the weather forecast "明日は雨が降るそうです" "It will rain tomorrow." "天気予報が言いました" "The weather forecast said." Then I'll call these two documents one "天気予報によると明日は雨が降るそうです" "天気予報によると明日は雨が降るそうです" "According to the weather forecast, it will rain tomorrow." The information that it will rain tomorrow is that the weather forecast said. "天気予報によると明日は雨が降るそうです" Then next "今日は宿題がないそうです" "I heard I have no homework today" "先生に聞きました" "I asked the teacher." "今日は宿題がないそうです" "I heard I have no homework today" "先生に聞きました" "I asked the teacher." These are called in one sentence "先生によると今日は宿題がないらしいです" "先生によると今日は宿題がないらしいです" "According to the teacher, I don't have any homework today." I heard from the teacher that I have no homework today. So, "先生によると今日は宿題がないらしいです" Can be said like this And in the sentence "~によると", "そうだ" or "らしい" at the end, Words like this often come It's not my idea. I heard from other things or others At times like this, you used the words "そうだ" or "らしい" Today we studied the word "~によると" used when getting information from someone or something Please use it if you like. see you soon If you like this video, please click the good button and subscribe to the channel. I will continue to post grammar and phrases that are useful for those who are studying intermediate Japanese on this channel. Also, if you have any topics you would like us to explain, please let us know in the comments section. see you next time!